Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Hrvat. film. ljeto, Zagreb / god 6 (<strong>2000</strong>), br. <strong>24</strong>, str. 129 do 142 Turkovi}, H.: Funkcija stilisti~kih otklona<br />
posve temeljnim pravilnostima, »pravilima«, »gramatici« jezika:<br />
usp. Enquist 1973., Dubois et al. 1982., Mukaûovsky<br />
1986.). Na drugoj strani, postojala je trajna potreba da se stil<br />
definira pozitivno, kao sustav koji zahtijeva osobitu sposobnost<br />
i vje{tinu (»poeti~ki sistem«, »esteti~ki sistem«, »knji-<br />
`evni sustav« i sl.; usp. Bierwiesch 1970., Mukaûovsky<br />
1986.). Problemom je bilo vidjeti na {to se to~no odnosi ta<br />
osobita sposobnost — zar na pravljenje iznimaka Ta i gre{-<br />
ke su iznimke, radi ih svaki po~etnik ili nevje{t ~ovjek, a<br />
gre{ke ne zahtijevaju nikakvu posebnu sposobnost — dovoljna<br />
im je nesposobnost. Teorijskom zahvatu je naprosto<br />
izmicala funkcionalna specifikacije ovog »drugotnog sustava«.<br />
Funkciju se »parazitskog sistema« samo rasplinuto i vi-<br />
{esmisleno odre|ivalo: kao »nagla{avanje« (»o~u|enje« —<br />
usp. Mukaûovsky 1986.) elemenata prvotnog sustava (tj.<br />
obi~ne, »automatske« uporabe jezika), ili/i kao proizvodnju<br />
»konotacija«, kao preusmjerenje razumijevanja sa »sadr`ajne«<br />
(semanti~ke) strane izlaganja na »ekspresivnu« stranu<br />
(stranu »ozna~itelja«, »skripture«) govora. Itd.<br />
Ove pote{ko}e poku{avaju se rije{iti metakomunikacijskom<br />
teorijom otklona. Postulira se jedinstvena (iako u sebi raznolika)<br />
specifikacija funkcionalne razine drugotnog (retori~kog)<br />
sustava: temeljna funkcija sustava temeljenog na otklonima<br />
jest regulativna, metadiskurzivna, metakomunikacijska.<br />
Tu se razinu, k tome, ne smatra »uzvi{enom« (kako se<br />
to te`i u ve}ini estetskih pristupa), niti se smatra da su regulativne<br />
funkcije »vi{e« od temeljnih priop}ajnih funkcija.<br />
[tovi{e, tu se razinu mo`e dr`ati vrlo po~elnom, pa i »primitivnom«.<br />
Jer je analogna najelementarnijim komunikacijskim<br />
funkcijama (Batesonova »uokvirenja pona{anja«, »ritualizacije«,<br />
»displayji« i dr.) koje se javljaju u `ivotinjskom svijetu<br />
a analiziraju ih prou~avatelji `ivotinjskog pona{anja<br />
(etolozi; usp. McFarland ured. 1987.), a i istovrsne su bazi~nim<br />
neverbalnim sastavnicama regulacije govora u me|uljudskim<br />
dodirima (usp. Argyle 1969.; Hinde, ured., 1972.),<br />
koje se u pravilu dr`e mnogo »primitivnijim« od same verbalne<br />
strane govora.<br />
Retorika, kao istra`iva~ka disciplina, mo`e se, dakle, sada<br />
odrediti kao istra`ivanje regulativnih vidova bilo kojeg izlaganja<br />
(priop}enja, komunikacijske razmjene), tj. kao istra`ivanja<br />
metadiskurznog aspekta izlaganja.<br />
Bilje{ke<br />
1 Pod »izlaganjem« (diskursom) ovdje se misli na priop}ajnu sekvencijalnost<br />
koja obilje`ava filmsko djelo (i knji`evno, kazali{no, glazbeno...),<br />
i koje je navodilo esteti~are da film svrstavaju u »vremenske<br />
umjetnosti« (za razliku od »prostornih«, prema Lessingovoj razlici).<br />
Uporaba je u skladu s onom lingvisti~kom terminolo{kom praksom u<br />
kojoj se pod izlaganjem ili diskurzom podrazumijevaju priop}ajne cjeline<br />
ve}e od re~enice, tj. cijeli tekstovi, pa se lingvistika koja se bavi<br />
tim ve}im priop}ajnim cjelinama naziva »lingvistikom diskurza«, ili<br />
»tekstualnom lingvistikom« (ovisno o lokalnim tradicijama lingvista).<br />
Filmska narativika (prou~avanje filmskog pripovijedanja), dakle, poddisciplina<br />
je teorije filmskog izlaganja ili diskurza.<br />
2 Kako je i gre{ka svojevrsna devijacija od pravilnosti, stilizacijom }emo<br />
nazvati one devijacije koje su smislene, tj. funkcionalne u sklopu priop}enja,<br />
izlaganja. Sad, mnoge se stilizacije osje}aju i klasificiraju kao<br />
retori~ke, stiliske figure. Me|utim, ne mogu sve stilizacije {to se javljaju<br />
u sklopu izlaganja biti neusiljeno uzete kao stilske figure. Na primjer,<br />
pojava titla {to se ponekad javlja na po~etku nove sekvence da<br />
bi nam dao neke podatke o lokaciji ili vremenu zbivanja, javlja se kao<br />
»izvanprizorna« intervencija u prete`ito prizorno odvijanje, i predstavlja<br />
stanovitu stilizaciju u sklopu izlaganja. Ali se takve titlove ne<br />
dr`i »stilskom figurom«.<br />
3 Pod scenom podrazumijevamo cjelovit dio filmskog izlaganja u kojem<br />
netremice pratimo neko prizorno odvijanje. Pod prizorom, pritom,<br />
podrazumijevamo dio predo~enoga svijeta u filmu kojeg razabiremo i<br />
pratimo u filmu, u sceni. Prizor, dakle, pripada zamjedbeno predo~enome<br />
svijetu (i u `ivotu govorimo o »prizoru« koji se pru`a razgledavanju),<br />
a scena filmskom izlaganju. Za kriterije za razabiranje/odre|ivanje<br />
scene usp. Turkovi}, <strong>2000</strong>: 109-123 (tako|er: Filmska enciklopedija<br />
2, natuknica »prizor« i natuknica »scena«, Zagreb: Leksikografski<br />
zavod, 1986.).<br />
4 Takvi odvojeni kadrovi-prizori nisu tolika rijetkost u klasi~noj naraciji.<br />
Iako u klasi~nom stilu naracije scenu ~ini zaokru`eno i razmjerno<br />
slo`eno zbivanje (zbivanje s problemskom jezgrom), pa je standardno<br />
da se takav prizor predo~ava analiti~ki razra|eno, tj. uz prili~no raskadriranje,<br />
~esto se koriste pojedina~ni kadrovi »me|uprizora« kao<br />
posrednici izme|u razra|enijih scena. Obi~no je rije~ o pra}enju junaka<br />
na njegovom kretanju iz jednog ambijenta (u kojem se odigrala<br />
va`na scena) u drugi (u kojem }e se tek odigrati ne{to scenski va`no).<br />
Npr. u Sjever-sjeverozapad dolazak Garyja Granta u zgradu UN-a pratimo<br />
nizom odvojenih kadrova od kojih je svaki uzorak jedne faze<br />
kretanja kroz razli~ite sastavne ambijente arhitektonskog kompleksa<br />
Hrvatski filmski ljetopis <strong>24</strong>/<strong>2000</strong>.<br />
UN-a u New Yorku. Niti jedan od tih kadrova nije sadr`ajno elaboriran,<br />
a nije niti njihov ukupni slijed nekako fabularno obilje`en. Iako<br />
svaki od njih pokazuje Granta u druga~ijem ambijentu, te{ko je re}i<br />
da imamo posla s narativnom (recepcijskom) scenom (rije~ je tek o<br />
»operativnoj« sceni, onoj koju tako tretira ekipa filma pri snimanju,<br />
jer su »operativne scene« bitno obilje`ene ambijentom u kojem se odvijaju<br />
— {to nije dovoljno za »recepcijsku scenu« o kojoj raspravljamo<br />
pri gledanju gotova filma). Takav niz tretira se kao opisan, a ne fabularno-narativan:<br />
opisuje se kretanje Granta kroz ambijente i ni{ta vi{e.<br />
Takvi se kadrovi, u kojima se samo opisno odr`ava predod`ba o kretanju<br />
kroz ambijente, tj. prijelaz iz jednoga narativno sadr`ajnijeg prizora<br />
u drugo, iz jedne narativne scene u drugu, mogu zvati prijelazni<br />
kadrovi ili, `argonski obi~nije, me|ukadrovi: oni vezuju dvije narativne<br />
scene, a da sami nemaju narativno-scenski karakter, nego opisni.<br />
Prijelazni kadrovi, me|utim, ne moraju se sastojati samo u pra}enju<br />
junaka u njegovu ambijentalnu kretanju iz jedne »scene« u drugu.<br />
Kako su takvi prijelazni kadrovi opisna karaktera, ponekad se mogu<br />
kao prijelazni koristiti »prazni« kadrovi — kadrovi bez akcije, tj. kadrovi<br />
ambijenata {to se nalaze »izme|u« onih ambijenata u kojima se<br />
odigravaju klju~ne scene: Ozu ~esto koristi takve deskriptivne prijelazne<br />
kadrove ambijenata (ambijentalnih detalja), ali su oni ~esti i u klasi~nom<br />
holivudskom filmu kao kadrovi {ireg ambijentalnog kontekstuiranja<br />
nastupaju}e va`ne scene. Dva ovdje tematizirana kadra imaju<br />
oba ova karaktera: prvi, pti~ja perspektiva na Thornhilla kako tr~i<br />
tratinom do taksija, jest prijelazni kadar po pra}enju junaka, a drugi<br />
kadar — tabla s nazivom obavje{tajne institucije — jest kontekstualiziraju}i<br />
prijelaz na narednu scenu.<br />
5 Kako je glavni predo~en doga|aj u sceni sastanka — komunikacijski<br />
doga|aj (razgovor izme|u osobno prisutnih sudionika), a kako se komunikacija<br />
sredi{nje odvija u razini ustiju i o~iju (u razini glave), onda<br />
je razina na kojoj se nalaze glave sugovornika glavnom »trasom« komunikacijskog<br />
»prometa«, te se razina te »trase« mo`e dr`ati akcijskom<br />
razinom u danome prizoru. U na~elu, sudioni~ko promatra~ko<br />
pra}enje nekog zbivanja u sceni nastoji se dr`ati na akcijskoj razini: tj.<br />
mi pratimo dano zbivanje s njegove akcijske razine. Klasi~an je obi~aj<br />
(ne ba{ »norma« nego vi{e preferencija) u klasi~nom narativnom stilu<br />
da se stilski neutralan pristup promatra~kom pra}enju prizora odigrava<br />
na akcijskoj razini. U Hitchcockovoj sceni sastanka akcijsku razinu<br />
odre|uje, ipak, glavni lik, to je {ef Obavje{tajne slu`be. Kad on sjedi<br />
za stolom s drugima, to~ka promatranja u svim kadrovima smje{tena<br />
je u visina glava ljudi koji sjede. Kad {ef, me|utim, ustane, di`e se i<br />
141