Þëèàí Êóëàêîâñêèé ÈÑÒÎÐÈß ÐÈÌÑÊÎÉ ËÈÒÅÐÀÒÓÐÛÀíäðåé Ïó÷êîâ ÞËÈÀÍ ÊÓËÀÊÎÂÑÊÈÉ: ÏÐÎÔÅÑÑÎÐ È ËÅÊÖÈÈскольку больше некому! — Кулаковский. Зеров переводил с латыни на украинскийязык стихи Вергилия, Горация, Тибулла, Овидия, Марциала, Проперция,Катулла, опубликовал эти переводы в книжках «Антологія римської поезії»(1920) и «Камена» (1924). Роль Кулаковского в увлечении Зерова <strong>римской</strong> литературойна студенческой скамье должна быть признана решающей: в переводелатинских поэтов на украинский язык Зеров стал одним из первых. Быть может,культура потому и «видна», потому и выглядит страдальчески, что построена икормится чувством вины за когда-то не содеянное, воспроизводя свои формы засобственный же счет. А этого не прощают: М. Зеров был расстрелян в 1937-м.Итак, Кулаковский-ученый и Кулаковский-педагог запомнился современникамкак «одушевленный знаток античного мира, его языков и литератур,большой мастер слова, идеалист, проникнутый возвышенным гуманитарнымнастроением, неутомимый и вдумчивый научный работник, добросовестный ипреданный своему делу профессор, носитель лучших университетских традиций,нелицемерный друг учащейся молодежи» (А. Н. Деревицкий) 31 . КоллегаКулаковского по кафедре классической филологии Университета св. Владимирапрофессор В. П. Клингер (1875–1962) подметил деталь, на которую, вероятно,мало кто обращал внимания, общаясь с Юлианом Андреевичем: «Его любовьк науке была так велика, что в деле науки он не знал никаких национальныхили политических предубеждений, что ради нее он прощал людям многое,— даже расхождение в основных вопросах государственной или общественнойжизни, и возможность окунуться на момент в атмосферу чистой научной мыслии живого международного общения в области умственного труда на какомнибудьнаучном конгрессе или юбилейном университетском торжестве бывалидля него настоящим праздником, с которого он возвращался освещенным и обновленным»32 . — Это ли не самая точная характеристика ученого, постоянно занятогоумственной работой и досадующего, что не так ведут себя окружающие,употребляя отпущенный государством досуг на науке не потребное?Трудно сказать, сколь близко к публикуемому ныне конспекту читал Кулаковский,но то, что его преподавание не было формально-казенным — с вульгарнымиприемами анализа, с отпрепарированными «художественными особенностями»,надоедливыми «образами» и «характеристиками», которые далигорькие плоды в современном школьном образовании, — это точно. Вероятно,в том сказалась школа, которую прошел сам Кулаковский в Лицее ЦесаревичаНиколая и затем Московском университете. Его учитель, П. М. Леонтьев, вы-31 А. Н. Деревицкий. Ю. А. Кулаковский (некролог) // Известия Таврической ученой архивной комиссии/ Под ред. Арс. И. Маркевича. Симферополь, 1920. Т. 57. С. 335.32 Цит. по: А. А. Пучков. Юлиан Кулаковский и его время... С. 447. Оригинал в Институте рукописиНБУ им. Вернадского (далее — ИР): Ф. XXXIII. Д. 3233.XVIIIступая на Торжественном акте Лицея в 1871 году, отметил, что «гимназическийкурс тем и отличается, что учит бесспорному, общепринятому. Университетскоеже преподавание, напротив, должно вводить в область исследований, сомнений,заблуждений; оно обязано знакомить студентов с вопросами спорными, совсем разнообразным множеством взглядов и теорий, нередко смутных и противоречивых»33 . Кулаковский действовал не как гимназический преподаватель,но как университетский профессор, оставляя слушателям значительную степеньсвободы в освоении излагаемого материала, а ведь, по точному наблюдениюМирона Петровского, эстетический эффект встречи с древним авторомтем выше, чем большей свободой выбора и оценки располагает читатель (студент)34 . Может, поэтому Валентин Асмус впоследствии преподавал историю античнойфилософии, а Мыкола Зеров переводил римских поэтов.Филолог-классик акад. С. А. Жебелёв (1867–1941) в «Автонекрологе» отметил,что в гимназии он «древними языками занимался без всякого отвращения ине без успеха» 35 . Уверенности, что это мог произнести каждый выпускник гимназиии студент университета, места нет: борьба с классицизмом в российскомпросвещении длилась на протяжении второй половины XIX века, причем — ивнутри самого просвещения (в Министерстве), и в обществе. По образному выражениюП. Н. Милюкова, снискавший всеобщую общественную ненавистьгимназический классицизм «обеспечивал формальную гимнастику ума и политическуюблагонадежность» 36 . Резко отрицательного мнения о штудированиидревнегреческого языка, придерживался, скажем, Василий Витальевич Шульгин(1878–1976), выпускник юридического факультета Университета св. Владимира,депутат Государственной думы II, III и IV созывов, вместе с А. И. Гучковым принявшийотречение Николая II и объявивший царем Михаилом II великого князяМихаила Александровича: «По какой-то причине в течение столетий педагогивсего мира не находили другого способа воспитывать юношество, кроме нижеследующего.Они заставляли мальчиков и молодых людей изучать мертвыйдревнегреческий язык, на котором ни один живой народ уже не говорил. А длячего? Для того, чтобы читать Гомера в подлиннике. Бог им судья! Я прощаю имбесконечные часы, которые мои сверстники и я потратили на изучение «в подлиннике»,как бегал «быстроногий Ахиллес», вместо того чтобы самим бегатьвзапуски. Гомер отнимал у нас здоровье» 37 . Нужно отдать должное Василию Ви-33 Календарь Лицея в память Цесаревича Николая на 1871–1872 учебный год. М., 1871. С. 73.34 Мирон Петровский. В рай не загоняют дубиной // Советская культура. 1966. 1 сентября. № 104(2064). С. 2.35 С. А. Жебелёв. Автонекролог // Вестник древней истории. 1993. № 2. С. 178.36 П. Н. Милюков. Воспоминания. М., 1990. Т. 1. С. 76.37 В. В. Шульгин. Письма к русским эмигрантам. М., 1961. С. 46.XIX
Þëèàí Êóëàêîâñêèé ÈÑÒÎÐÈß ÐÈÌÑÊÎÉ ËÈÒÅÐÀÒÓÐÛÀíäðåé Ïó÷êîâ ÞËÈÀÍ ÊÓËÀÊÎÂÑÊÈÉ: ÏÐÎÔÅÑÑÎÐ È ËÅÊÖÈÈтальевичу — о латинском языке он не высказался. Однако не могу удержаться,чтобы не процитировать пародийную «онегинскую строфу» Корнея Чуковского:Я знаю, ждешь ты, негодуя,Что пред тобою захочу яРассадник мудрости роднойТоптать презрительной ногой;Что на Перикла, Фемистокла,Как Перс иль Тирский 38 я пойду,Что, кликнув школьников орду,Пойду разбить в их школе стеклаИ, как отца сугубых зол,Латинский прокляну глагол 39 .В декабре 1911 года Кулаковский, выступая на Первом Всероссийскомсъезде преподавателей древних языков, подчеркивал разницу между гимназиейи университетом: «Идеал гимназического среднего образования должен, будтобы, стоять в связи с народным образованием. Мы должны ясно сказать, что этобыло коренным недоразумением, рушившим идеал среднего образования.Средняя школа имеет над собой высшее образование, и должна достигать своихопределенных результатов и целей». Все дело не в реалиях, не в литературе,не в искусстве, а в том, считал Юлиан Андреевич, — «чтобы гимназия давалазнание языка» 40 . Реалии, историю <strong>литературы</strong>, историю искусства призван былдавать университет как спорное, противоречивое, но — задорно мысль пестующее,а не угашающее.Всякое лишение свободы в обучении оборачивается отвращением к предмету.И если слушатели Кулаковского могли хохотать над его изложением комедийПлавта, значит, Юлиану Андреевичу удавалось насытить их головы умственнымкислородом древне<strong>римской</strong> <strong>литературы</strong> и латинского глагола, и проклинатьэтот глагол — уверен — они не стали.Ãîðîä: Ðèì è Êèåâ(Þëèàí Êóëàêîâñêèé è Ìèõàèë Áóëãàêîâ)Простое ли совпадение, что Ю. А. Кулаковский в 1881 году приехал именнов Киев преподавать именно римскую словесность и римские древности? От-38 Автор статей против классицизма (прим. К. И. Чуковского).39 Корней Чуковский. Нынешний Евгений Онегин (1904–1905 гг.) // Корней Чуковский. Стихотворения/ Вступит. ст., сост., подгот. текста и прим. Мирона Петровского. СПб, 2002. С. 325–326.40 Труды Первого Всероссийского съезда преподавателей древних языков. 28–31 декабря 1911 года.Торжественное собрание Киевского отделения Императорского военно-исторического общества.За столом президиума слева направо: профессора Ю. А. Кулаковский, В. З. Завитневич, В. С. Иконников,командующий Киевским военным округом, генерал-адъютант Н. И. Иванов и др. Фото: март 1909 г.Фотокопия любезно предоставлена профессором И. Н. Войцеховскойчасти ответ находим у Мирона Петровского в его рассуждении о культурно-историческомне столько значении, сколько месте Киева. — Во-первых, Киев раскинулсяна холмах, которые контролировали великий днепровский путь, соединяющийэтносы, народы, страны. Во-вторых, Киев расположился на границелеса и степи, западного и восточного славянства. В-третьих, Киев — ворота иперевалочный пункт исторических культурных влияний, идущих сквозь времяи пространство из Греции и Византии в Русь 41 . Извечная пограничность смысловКиева как города, рано «засвеченного» в истории, объясняет, пожалуй,факт, что именно сюда приехал Кулаковский повествовать студентам Университетасв. Владимира о Риме — который хронологически расположился в историимежду Грецией и Византией, — усматривая в том известную символичность «неотчетливыхсостояний ума» (С. С. Аверинцев). Может, именно провинциальностькиевского университета его привлекала, и он, ученик Теодора Моммзенаи, стало быть, питомец не только русской, но и немецкой филологической школы,— сможет вывести хотя бы курс римских древностей и <strong>литературы</strong> на столичный,европейский уровень?А может, все объясняется проще: было место именно в университете киевском,а не в московском, казанском, варшавском или дерптском, и Юлиан Андреевичсогласился? Из его послужного списка знаем лишь, что «назначен приказомминистра народного просвещения». Почему, вследствие чего — возможнылишь догадки.СПб, 1912. С. 81. 41 Мирон Петровский. Городу и миру. С. 95.XXXXI
- Page 4 and 5: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 6 and 7: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 8 and 9: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 12 and 13: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 14 and 15: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 16 and 17: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 18 and 19: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 20 and 21: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 22 and 23: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 24: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 27 and 28: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 29 and 30: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 31 and 32: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 33 and 34: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 35 and 36: ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÈ ÐÈÌÑÊÎ
- Page 37 and 38: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 39 and 40: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 41 and 42: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 43 and 44: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 45 and 46: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 47 and 48: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 49 and 50: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 51 and 52: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 53 and 54: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 55 and 56: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 57 and 58: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 59 and 60: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 61 and 62:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 63 and 64:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 65 and 66:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 67 and 68:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 69 and 70:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 71 and 72:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 73 and 74:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 75 and 76:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 77 and 78:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 79 and 80:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 81 and 82:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 83 and 84:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 85 and 86:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 87 and 88:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 89 and 90:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 91 and 92:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 93 and 94:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 95 and 96:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 97 and 98:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 99 and 100:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 101 and 102:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 103 and 104:
ÈÑÒÎÐÈß ÐÈÌÑÊÎÉ ËÈ
- Page 105 and 106:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 107 and 108:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 109 and 110:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 111 and 112:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 113 and 114:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 115 and 116:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 117 and 118:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 119 and 120:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 121 and 122:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 123 and 124:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 125 and 126:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 127 and 128:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 129 and 130:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 131 and 132:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 133 and 134:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 135 and 136:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 137 and 138:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 139 and 140:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 141 and 142:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 143 and 144:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 145 and 146:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 147 and 148:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 149 and 150:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 151 and 152:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 153 and 154:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 155 and 156:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 157 and 158:
ÈÑÒÎÐÈß ÐÈÌÑÊÎÉ ËÈ
- Page 159 and 160:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 161 and 162:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 163 and 164:
ÎÃËÀÂËÅÍÈÅРиторич