Þëèàí Êóëàêîâñêèé ÈÑÒÎÐÈß ÐÈÌÑÊÎÉ ËÈÒÅÐÀÒÓÐÛÈÑÒÎÐÈß ÐÈÌÑÊÎÉ ËÈÒÅÐÀÒÓÐÛ Ëèòåðàòóðà Ðåñïóáëèêè1 Здесь и далее Ю. А. Кулаковский цитирует Катулла в переводе А. А. Фета (по изданию1899 г.), который называл Катулла «римским Пушкиным». В 1889 г. Кулаковский опубликовалстатью к 50-летию Фета, в которой довольно высоко оценивал его переводческие заромтворчества прежних римских поэтов, тяготевших к эпосу и драме,поэтов, которые знаменитым «Annales» Энния и длинному ряду написанныхв подражание им большим эпическим поэмам противопоставляютнебольшие эпические произведения, имеющие предметом тщательноотделанный эпизод на мифологический сюжет или небольшиелирические произведения, все значение которых полагается в передачевнутренней жизни, подвергнутой тонкому психологическому анализу.Эти poetae novi, то есть новаторы, модернисты, ставят для себя образцомалександрийскую поэзию.Александрийские поэты были учеными грамматиками. Поэтому всвои произведения они вносили весь арсенал учености: начитанность влитературе, знакомство с мифами и древностями эллинского народа.Они разрабатывали теорию словесности, виды поэзии и писали любовныестихи в определенном духе. Произведения их бывали так перегруженыученостью, что часто требовали для понимания пространных комментариев.Вместе с тем александрийцы создали ряд небольших по размерампоэмы epillium (эпиллий), в котором и выражали свое творчество.Кроме того, они обратили особенное внимание на внешнюю отделкупроизведений, и тщательной обработкой формы довели ее до совершенства.Самым крупным из александрийских поэтов был Каллимах 1 .по Горацию он открывался еще одной сильной стороной своего профессорского дарования.Он мастерски читал латинские стихи. Через даль шестидесяти лет у меня в ушах стоитвеликолепный тембр его голоса, глубокий внутренний захват исполнявшимся текстоми некоторая торжественность, патетичность всего чтения. Еще сильнее все эти качестваоткрылись мне, когда через год я слушал в исполнении Сонни Катулла — автора, уже необязательного для меня — после сдачи Горация, который и был зачтен мне как «латинскийавтор». Но и на первом курсе впечатление было неотразимое. Кулаковский покорялученостью, блеском эрудиции, громадной памятью. Сонни — не только глубокой филологическойученостью, но и артистизмом, художественным темпераментом. ТемпераментКулаковского был темперамент политический… Напротив, курс Сонни был совершенноаполитичен» (Вспоминая В. Ф. Асмуса… С. 229–230). — Ред.1 См.: А. И. Сонни. Александризм и его влияние на римскую литературу (Вступительнаялекция, читанная в Университете св. Владимира 12 сентября 1887 г.) // Университетскиеизвестия. 1887. № 10. С. 1–12. В александрийском стихе зафиксировано имя города Александрии.Это был основной размер крупных жанров в литературе классицизма (французский12-сложный стих или русский 6-стопный ямб с цезурой после 6-го слога с парнойрифмовкой), название которого произошло от старофранцузской поэмы об АлександреМакедонском. «Дитя гармонии — александрийский стих, / Ты мед и золото для бедныхгуб моих», — писал в 1921 году александрийским же стихом акмеист (и, стало быть, мо-128Вот этим-то александрийским поэтам и стали подражать римскиеpoetae novi, модернисты. Главою модернистов был учитель поэтики ипоэт Валерий Катон. Его учениками был ряд замечательных поэтов цицероновскоговремени, среди которых бесспорно первое место занимаетКатулл.У Катулла есть много стихотворений, созданных в духе александрийскойшколы; он писал эпиллии, в которых тщательно излагал мифы,строго держась александрийских принципов. В его время эти стихотворениядолжны были очень высоко цениться. Но в настоящее время мы видимуже в них искусственность построения, надуманность образов и т. п.Для нас величие Катулла состоит в другой половине его стихотворений,которым, очевидно, ни он сам, ни его современники не придавали особеннобольшого значения. Это — его чисто лирические небольшие стихотворения,те nugae, «пустяки», порой в несколько строк, в которых поэтизливает свое минутное настроение или откликается на мимолетноевпечатление жизни. В этих nugae сказалась вся лирическая сила Катулла.От Катулла осталась книга в 116 стихотворений. По тогдашним понятиямэто очень большая книга. Сам Катулл издал небольшой книгойлишь первые свои шестнадцать стихотворений. Это были именно безделушки,пустяки, nugae. Этой книжке Катулл предпослал посвящениеземляку своему Корнелию Непоту:Кому лощеную под пемзу сужденоМне книжку новую в красивой дать отделке.Корнелий, ты прими: ведь ты уже давноХотя во что-нибудь ценил мои безделки (nugae)Тогда уж, как впервой средь италийцев тыВ трех книгах описал, что исстари велося;Ученые, клянусь Юпитером, листы.Поэтому прими, чтоб в книжке ни нашлосяКакого ни на есть, я ж буду муз молить,Чтоб больше одного ей веку пережить 1 .дернист) Георгий Иванов. Подробнее об александрийском стихе в русской поэзии Серебряноговека см.: М. Л. Гаспаров. Русские стихи 1890-х–1925-го годов в комментариях. М.,1993. С. 152–153, а также в: М. Л. Гаспаров. Очерк истории русского стиха: Метрика. Ритмика.Рифма. Строфика. 2-е изд., доп. М., 2000; М. Л. Гаспаров. Метр и смысл: Об одномиз механизмов культурной памяти. М., 2000. — Ред.129
Þëèàí Êóëàêîâñêèé ÈÑÒÎÐÈß ÐÈÌÑÊÎÉ ËÈÒÅÐÀÒÓÐÛÈÑÒÎÐÈß ÐÈÌÑÊÎÉ ËÈÒÅÐÀÒÓÐÛ Ëèòåðàòóðà ÐåñïóáëèêèЭто стихотворение, поставленное первым в книге Катулла, не можетотноситься ко всей книге его стихов: здесь поэт говорит о libellum(уменьшительное от liber — книга), каковой мог быть только сборничек,как полагают, составленный из первых шестнадцати стихотворений иподнесенный поэтом своему другу.Сборник стихов Катулла, который мы имеем, дает нам эти стихи вхаотическом беспорядке. Но возможно распределить их по группам. Впервую группу выделим стихотворения, относящиеся к любви Катуллак Лесбии.На первом плане нужно поставить стихотворение 51 -е , относящеесяко времени первого знакомства поэта с Лесбией и представляющееподражание греческой поэтессе Сапфо. В этом стихотворении поэт говорито блаженстве видеть, слышать Лесбию, сидеть возле нее и о тойстрасти, которая охватила его и от которой немеет язык, звенит в ушахи ночь застилает глаза. К стихотворению присоединена последняя строфа,мало к нему идущая, холодная и трезвая: «Праздность, Катулл,вредна тебе; от праздности ты замечтался и занесся: праздность некогдапогубила и царей, и богатые города». К началу сближения с Лесбией относятсястихотворения 83 -е и 92 -е , в которых поэт говорит, что Лесбиядурно отзывается о нем: это служит поэту доказательством, что она еголюбит, то есть злословием старается победить набежавшую любовь. Ксчастливому периоду взаимной любви Катулла и Лесбии относятся стихотворения5 -е , 7 -е и 86 -е .В 5 -м стихотворении поэт говорит возлюбленной:Жить и любить давай, о Лесбия, со мной.За толки стариков угрюмых мы с тобойЗа все их не дадим одной монеты медной.Пускай восходит день и меркнет тенью бледной:слуги перед российской словесностью, в то же время сильно порицая поэта за спешку и потомуневысокое художественное качество его переводов древних авторов. «Русские филологидолжны быть признательны г. Фету за ту помощь, которую оказывает он им в их задачесближать русское просвещение и русскую образованность с античным миром». Однако,«если г. Фет желал создать себе такой огромный литературный памятник, и мы все искреннодивимся его обширным размерам, то нельзя при его созерцании не заметить и того, чтохорошо отделаны в нем далеко не все части, и далеко не все они из лучшего мрамора... Мы,филологи, признавая в почтенном Афанасии Афанасьевиче добровольца в нашем лагере,дивясь той неустанной энергии и рвению, с которыми он ратует за наше дело, должны принестиему дань нашей сердечной признательности и самого глубокого уважения» (Ю. Кулаковский.К юбилею А. А. Фета. Киев, 1889. С. 4, 10). — Ред.130Для нас, как краткий день зайдет за небосклон,Настанет ночь одна и бесконечный сон.Сто раз целуй меня, и тысячу, и сноваДо новой тысячи, до новых сот опять.Когда же много их придется насчитать,Смешаем счет тогда, чтоб мы его не знали,Чтоб злые нам с тобой завидовать не стали,Узнав, как много раз тебя я целовал.В 7 -ом стихотворении поэт на вопрос Лесбии, сколько нужно емупоцелуев, отвечает, что столько, сколько песчинок в пустыне или звездна небе. В 86 -м стихотворении он говорит о гармонической красотеЛесбии, сравнивая ее с некой Квинцией.К этому же счастливому периоду относятся стихотворения 2 -е и 3 -е ;во 2 -м поэт воспевает воробья Лесбии, «отраду моей милой»; этот воробейстал как бы символом поэзии Катулла, умеющего опоэтизироватьвсякую мелочь, безделку, имеющую отношение к его страсти; в 3 -м стихотворениипоэт опять оплакивает смерть этого воробья:Плачьте теперь, о Венеры, и вы, Купидоны,И, сколько вас есть, все изящные люди.Вот воробей моей девушки ныне скончался,Тот воробей моей милой, которого пущеСобственных глаз она, бывало, любила;Ибо он сладостен был и знал он не хужеСобственную госпожу, чем девочка матерь,И никогда он с ее колен, бывало, не сходит,А, в припрыжку туда и сюда поскакавши,Он к одной госпоже, пища, обращался.Вот теперь и пошел он по мрачной дорожкеТой, откуда никто, говорят, не вернется.Будьте же прокляты вы, ненавистные мракиОрка за то, что глотаете все вы, что мило:Вы у меня воробья столь прелестного взяли.О, несчастье. О, воробей мой, бедняжка,Ты виноват, что глаза от сильного плачаВспухнув, у девы моей теперь покраснеют.Конечно, никакой перевод не может передать прелести подлинногоКатулла; в оригинале это получается удивительно поэтично, изящнои красиво. — Дальше в любви поэта пошли размолвки и вновь примирения.Памятником одного примирения является стихотворение 107 -е :вновь к страстно и безнадежно влюбленному поэту возвращается Лес-131