11.07.2015 Views

История римской литературы

История римской литературы

История римской литературы

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Þëèàí Êóëàêîâñêèé ÈÑÒÎÐÈß ÐÈÌÑÊÎÉ ËÈÒÅÐÀÒÓÐÛÀíäðåé Ïó÷êîâ ÞËÈÀÍ ÊÓËÀÊÎÂÑÊÈÉ: ÏÐÎÔÅÑÑÎÐ È ËÅÊÖÈÈвременный человек готов порицать у пращуров. Если бы, представим на минутку,в античности существовало понятие плагиат, литература бы не развивалась,закрепляя традицию не словесную, жанровую, стилистическую, общекультурную,а пенитенциарную. До этого додумались только в XVI веке: «римскому поэтунельзя было сделать более приятного комплимента, как уподобить его греческомуклассику» (С. С. Аверинцев). Даже, скажем, византиец Никита Евгениан,автор стихотворной «Повести о Дросилле и Харикле» (XII в.), действует в согласиис традициями греческой <strong>литературы</strong>, в частности с традицией романа, напротяжении веков повторявшего, имитировавшего готовые мотивы, образы,положения, и ему за это ничего не было.Примечательно, например, что Вергилий во второй книге «Энеиды» заимствуетгомеровское сказание о Троянском коне, да и весь сюжет поэмы, которуюримляне за неимением иного, «назначили» <strong>римской</strong> «Илиадой», зиждится наматериале греческой истории и отталкивается от сюжета о гибели Трои. Однакоматериал четвертой песни «Энеиды» (отчаяние и смерть Дидоны) принадлежитуже Вергилию. За этим можно увидеть намеренное стремление поэта, с уважениемотносившегося к греческой легендарной традиции, создать римский «народный»эпос. Вергилий шел по пути Гомера, но своей — <strong>римской</strong> — дорогой.«Когда римлянин отходит от римского прошлого, — замечает С. С. Аверинцев,— он делает это, чтобы стать адептом эллинизма, но когда он возвращаетсяк римскому прошлому, он и в этом поступает по примеру тех же греков,симметрически воспроизводя их возврат от эллинизма к аттическому или иномуэллинству», и потому <strong>римской</strong> классике — в отличие от греческой — ее классичностьне дана, а задана («не в начале, а в конце») 86 . Кроме того, для начала<strong>римской</strong> словесности было характерно триязычие: «три души — три языкакультуры— жили в груди почти всех зачинателей римского литературного слова,всех этих переводчиков-стилизаторов, пришедших в Рим из Нижней Италии,где пересекались рубежи трех языков и культур — греческой, оскской и<strong>римской</strong>… С этим триязычным культурным очагом существенно связано возникновение<strong>римской</strong> <strong>литературы</strong>: она рождалась в процессе взаимоосвещениятрех языков — своего-родного и двух своих-чужих» 87 . Для Кулаковского, полагавшего,что «Рим сразу возник как город», был ценен подражательный характер<strong>римской</strong> <strong>литературы</strong>: «у римлян были стихи, выливавшиеся в определеннуюформу, но этому своему творчеству римляне не придавали значения и ценилитолько поэзию, обряженную в греческий костюм», — учил он слушательницВысших женских курсов 88 . М. Л. Гаспаров отмечал, что в римском быте четкоразличались две формы времяпрепровождения: дело и досуг, negotium и otium.Первая включала войну, земледелие и управление общиной, вторая — остальное.Почвой для поэзии стал otium. В Греции такой прочной связи поэзии с досугомдо эпохи эллинизма не наблюдается: здесь слово schole, «досуг», приобрелодополнительное значение «учение» (и перешло в латинский язык как ludus,«школа» букв. — «игра») 89 . Занятие поэтическим, драматическим и вообще литературнымтворчеством, следовательно, относилось к otium, который чащевсего оплачивался меценатом из его negotium. Несмотря на это, «кипящий Марциал,дурачеств римских бич» (П. А. Вяземский), в пароксизме самоидентификациивозмущался за всю когорту римских поэтов — своих современников:«Как объяснить, почему живым отказано в славеИ современников чтит редкий читатель своих?»В зависти кроется тут, без сомнения, Регул, причина:Предпочитает она новому старое всё.Неблагодарных, влечет нас к древней сени Помпея,Хвалят всегда старики плохонький Кaтула храм.Энния, Рим, ты любила читать при жизни Марона,Над Меонидом [Гомером] век издевался его;С рукоплесканьем венок доставался редко Менандру,Да и Назон был одной только Коринне знаком.Вам же, о книжки мои, совсем торопиться не надо:Если по смерти слава придет, то я не спешу.(Эп. V 10; пер. Ф. А. Петровского; под ред. М. Л. Гаспарова)Согласитесь, в устах клиента и парасита это возмущение звучит как бы помимомеркантильнои даже обидчиво для меценатского negotium и доброй еговоли. Но Марциалу было можно.«Идеальное слияние греческих и римских основ произошло лишь в век Августа(конец I в. до н. э. — I в.), когда был как бы завершен процесс развития великойгреческой культуры — именно римляне сделали греческую культуру доступнойпоследующей Европе, и уже это в них ценно» 90 . Действительно, уже вэто время стоило начинать писать учебники — par excellence учебники истории<strong>римской</strong> <strong>литературы</strong>. Но — литература была, а учебников по ее истории не былодо тех пор, пока она не превратилась в «древнюю». Ведь учебник — наилучшееместо для шлифовки констант творческой идентификации предмета с егоисторией. Учебником для римского сочинителя была сама литература в ее развитии,вернее, то, каким видели это развитие его поспешники. Так, на примере86 С. С. Аверинцев. Римский этап античной <strong>литературы</strong>… С. 18.87 М. М. Бахтин. Вопросы <strong>литературы</strong> и эстетики: Исследования разных лет. М., 1975. С. 428.88 Ю. А. Кулаковский. Римская литература: Записи лекций. Киев, б/г. С. 2.89 М. Л. Гаспаров. Избранные труды. Т. 1. С. 51.90 Н. В. Морева-Вулих. Римский классицизм: Творчество Вергилия, лирика Горация. СПб, 2000.С. 8–9.XXXVIIIXXXIX

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!