Þëèàí Êóëàêîâñêèé ÈÑÒÎÐÈß ÐÈÌÑÊÎÉ ËÈÒÅÐÀÒÓÐÛÀíäðåé Ïó÷êîâ ÞËÈÀÍ ÊÓËÀÊÎÂÑÊÈÉ: ÏÐÎÔÅÑÑÎÐ È ËÅÊÖÈÈтолько памятник князю, Университет, Владимирская горка, Владимирскийспуск, Владимирский собор (1862–1896 гг.), крестный ход и учрежденный ЕкатеринойII орден, но и улица Владимирская, на которой расположен Университет.Именно улица Владимирская, изламываемая Владимирским проездом, —основание «креста св. Владимира», четко прочитываемого в городском каркаседо сих пор. Крест — это прежде всего богословский термин, означающий совокупностьжизненных лишений, страданий, тяжелых обязанностей, мучительнойборьбы нравственного долга с искушениями греха («Кто не берет крестасвоего…, тот недостоин Меня», Мф. 10 : 38); но крест — это и орудие казни вдревнем мире, в провинциях Римской империи. «Владимирская улица и Владимирскийпроезд — фуникулер (ведущий к набережной Днепра)» и «Андреевскаяцерковь — Владимирская горка» — вот две «перекладины», скрещивающиеся уМихайловского собора в честь хранителя Киева архангела Михаила: планировочныйcrux immissa vel capitata латинского образца. В «основании» его (suppedaneum)как бы дислоцировано здание Университета.«Владимирское» четырехконечное древо центрального планировочного узласо всей красочной палитрой топонимических «владимирских» реалий Киева,будучи совмещенным с практикой крещения по византийскому, эллинскомуобряду, не могло не наложить отпечаток на градостроительное миросозерцаниеи Кулаковского, и Булгакова. Быть может, читая лекции о Риме, потому Кулаковскийписал о Византии, а Булгаков, мысля о языческом Риме, потому писало христианском Киеве, что сама городская топонимика первому подсказывалаточку отталкивания, второму — точку притяжения. Кулаковский нес свой«крест» по Владимирской улице в Университет, Булгаков — по тексту «Белойгвардии» — в мировую литературу.Можно усомниться в своеобразии видения Кулаковским «Рима как Киева»:неужели до него приват-доценты и профессора классической филологииУниверситета св. Владимира мыслили свой предмет иначе? Ведь по большомусчету, все преподаватели, читающие одну и ту же дисциплину, пользуются похожимиметодами и исходят из общих посылок. Перед приходом Кулаковского накафедру <strong>римской</strong> словесности ее занимали И. В. Цветаев, А. К. Деллен, В. И.Модестов. Несоизмеримы сроки, которые провели в Киеве в качестве университетскихпрофессоров названные ученые. Цветаев, занимавшийся оскскиминадписями, читал в Университете св. Владимира два года, Модестов — девятьлет, а Кулаковский — почти сорок. Может, именно этот критерий свидетельствует,что отношение Юлиана Андреевича к Киеву было несколько иным, чем умосквича Цветаева и петербуржца-одессита-римлянина Модестова: глубоко искренним.Киев стал родным городом Кулаковского, в ландшафтах которогоблагодаря его усилиям звучала история <strong>римской</strong> словесности, а конспект по еекурсу оказался памятником научной прозы начала XX века, еще одним своеоб-XXXразным памятником св. Владимиру. Недаром ведь, когда в 1915 году Университетвынужден был эвакуироваться в Саратов, Кулаковский на Совете университетавыступил с проникновенной речью, утверждая, что Университет св. Владимираможет находиться только в Киеве 64 . Ох, недаром!Недаром ведь когда после нашествия галлов, сжегших большую часть Рима,некоторые граждане хотели переселиться в только что завоеванный этрусскийгород Веи, популярный полководец Фурий Камилл отговорил их, в горячейречи настаивая, что нигде, кроме как на земле Рима, не могут быть его богии святыни: храм Юпитера на Капитолии, огонь хранительницы города Весты,смоковница, под которой волчица кормила молоком Ромула и Рема, хижина игробница Ромула и т. д. 65 . Римскому политику удалось отговорить сограждан,киевскому профессору, наверняка вспомнившему этот эпизод, — не удалось. Ивремена были иные, и общественный статус выступавших — разным.Ëàòèíñêèé ÿçûê, ñàìîîöåíêàè õàðàêòåð ÊóëàêîâñêîãîБулгаков для «ершалаимских сцен» в романе «Мастер и Маргарита» использовалпьесу К. Р. 66 «Царь Иудейский» (которая, как заметил Мирон Петровский,до революции запрещалась из религиозных соображений, после — изантирелигиозных), и потому не может считаться человеком, который будто «видел»древний Иерусалим «своими глазами» и досконально изучил вопрос, а профессиональнаязанятость его как писателя была физически несовместима сштудированием того объема источников, который был якобы использован в романе.Это обстоятельно доказано Мироном Петровским 67 . «Мнимая эрудиция»Булгакова не отразилась на бесспорных литературных достоинствах «Мастера…»,да она была и не нужна! В этом смысле эрудиция Кулаковского относительноРима и его истории — противоположность эрудиции Булгакова. ЕслиБулгаков нехотя сделал из знания об Иерусалиме творческую тайну, которую64 Alma Mater: Університет св. Володимира напередодні та в добу Української революції(1917–1920)… Кн. 1. С. 59.65 Тит Ливий. <strong>История</strong> Рима от основания города V 52, 1–7.66 Великий князь Константин Константинович (1858–1915), дядя Николая II, президент Императорскойакадемии наук, «августейший поэт» и адмирал. На его стихи Чайковский, Рахманинов и Глиэрписали романсы, а стихотворение «Умер бедняга в больнице военной…» сделалось основой народнойпесни. См.: В. С. Соболев. Августейший президент: Великий князь Константин Константинович воглаве Императорской академии наук (1889–1915 гг.). СПб, 1993; М. И. Вострышев. Августейшее семейство:Россия глазами великого князя Константина Константиновича. М., 2001.67 Мирон Петровский. Мастер и город… С. 117–136.XXXI
Þëèàí Êóëàêîâñêèé ÈÑÒÎÐÈß ÐÈÌÑÊÎÉ ËÈÒÅÐÀÒÓÐÛÀíäðåé Ïó÷êîâ ÞËÈÀÍ ÊÓËÀÊÎÂÑÊÈÉ: ÏÐÎÔÅÑÑÎÐ È ËÅÊÖÈÈлитературоведы долго рассекречивали, то Кулаковский, напротив, будучи человекомпрямым, не засекречивался вовсе. Приведу примеры.О том, какую оценку давал Юлиан Андреевич своему знанию латыни, находимдо самоуничижения острое свидетельство в его письме учителю, профессору<strong>римской</strong> словесности Московского университета Гавриилу АфанасьевичуИванову (1826–1901), с просьбой просмотреть рукопись какого-то научного докладав Англии в 1885 году: «Я писал по-латыни всегда только как ученик, и вовсене чувствую уверенности в себе, когда мне приходится теперь писать текст,подлежащий не только напечатанию, но и торжественному прочтению в Англии,где пишут в школах латинские стихи… Совестно мне пред другими сознаться,что не владею я латинским языком, но пред Вами — стыдно может бытьразве в том только отношении, что несмотря на долгие усилия я не приобрел того,чему Вы нас так усердно учили» 68 . Терзают смутные сомнения, что строкиэти написаны до конца искренне: не мог доктор <strong>римской</strong> словесности в дореволюционноевремя владеть латинским языком столь скверно, как мы только чтооб этом прочли. Вероятно, Кулаковский хотел, чтобы Г. А. Иванов проверил еготекст, и в этом нет ничего зазорного. Латинская публикация Кулаковского в Англиинам неизвестна: еще Б. В. Варнеке писал, что единственной зарубежнойпубликацией Юлиана Андреевича была статья, написанная по-французски, —«К вопросу об окрашенных костяках», — и опубликованная сначала в Риме(1904), а затем в Киеве (1905) 69 . В Англии, куда был «командирован с ученой цельюна летнее вакационное время», Кулаковский летом 1885 года побывал. Онписал другу, Тимофею Дмитриевичу Флоринскому 70 : «В английском языке я вообщеочень слаб, а разговорного и вовсе не разумею; беру уроки, но не надеюсьдалеко уйти. Пользы в научном отношении от моего здесь пребывания — конечно— не будет для меня никакой» 71 . Стало быть, речь шла о каком-то ином документе,который следовало отредактировать. Но дело не в этом: показательно,что свое знание латыни Кулаковский оценивает без экзальтации. Так, профес-68 Цит. по: Л. В. Матвеева. Юлиан Кулаковский. С. 79.69 Впрочем, существуют еще перевод исследования «Древности Южной России: Керченская христианскаякатакомба 491 года» (СПб, 1891) на немецкий язык — «Eine altchristische Grabkammer in Kertschaus dem Jahre 491» (Берлин, 1894) — и в 1902 г. перевод рецензии на «Incerti scriptoris Byzantini saeculi XLiber de re militari» в тейбнеровском издании Р. Вари с немецкого на венгерский: из «Byzantinische Zeitschrift»в «Philologiai közlöny». Все прочие публикации Кулаковский печатал по-русски.70 Тимофей Дмитриевич Флоринский (1854–1919) — долгое время декан историко-филологическогофакультета Университета св. Владимира, заслуженный ординарный профессор, член-корреспондентИмператорской академии наук (1898). Расстрелян большевистской ЧК. См.: Т. О. Щербань. ТимофійДмитрович Флоринський (1854–1919). Київ, 2004.71 ИР. Ф. III. Д. 20270. Л. 1об–2.«Ю. А. Кулаковский в средине чтениядоклада И. М. Каманина». Саратов, 1915 г.Дружеский шарж П. Н. Боевасор греческой словесности в Университете св. Владимира И. А. Лециус «о византинисте[В. Г.] Васильевском говорил с уважением, но здесь же прибавлял:«плохо говорит по-гречески». Сам он жаловался, что в Киеве ему не с кем говоритьпо-латыни, кроме А. И. Сонни, да и тот ленится» 72 . Вероятно, активное ипассивное знание древнего языка, тем более разговорного, и в те времена (как инынче) было уделом немногих. Удивительно, что Юлиан Андреевич, владевшийнемецким, французским, древнегреческим и латынью, себя к этим немногимпричислять остерегался.В октябре 1887 года Кулаковский перебирается из меблированных комнатЧарнецкого на Владимирской, 16 73 в квартиру на ул. Афанасьевскую, 32, откудашлет Т. Д. Флоринскому послание: «Нового особо сказать мне нечего. — Вотразве, что хотя я люблю преподавание и живу собственно этим, но за эти почтивосемь непрерывных недель притупился и лекции выходят много хуже, чемпрежде. Неделю бы роздыху, и опять была бы та же бодрость для текущей работы.Сегодня лекция по древностям вышла из рук вон плохо» 74 . В следующемписьме — та же неудовлетворенность: «Последнее время шатаюсь, и хотя думаюпро себя, что хорошо бы сделать затвор; но в сознании его бесполезности про-72 П. П. Блонский. Мои воспоминания. М., 1971. С. 57.73 Университет св. Владимира и жилье Кулаковского в 1881–1887 годах находились на одной улице— только в разных ее концах: у основания и вершины «Владимирского креста» планировки киевскогоцентра (см. выше).74 ИР. Ф. III. Д. 20274. Л. 1об.XXXIIXXXIII
- Page 4 and 5: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 6 and 7: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 8 and 9: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 10 and 11: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 12 and 13: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 14 and 15: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 18 and 19: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 20 and 21: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 22 and 23: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 24: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 27 and 28: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 29 and 30: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 31 and 32: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 33 and 34: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 35 and 36: ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÈ ÐÈÌÑÊÎ
- Page 37 and 38: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 39 and 40: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 41 and 42: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 43 and 44: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 45 and 46: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 47 and 48: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 49 and 50: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 51 and 52: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 53 and 54: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 55 and 56: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 57 and 58: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 59 and 60: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 61 and 62: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 63 and 64: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 65 and 66: Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 67 and 68:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 69 and 70:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 71 and 72:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 73 and 74:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 75 and 76:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 77 and 78:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 79 and 80:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 81 and 82:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 83 and 84:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 85 and 86:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 87 and 88:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 89 and 90:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 91 and 92:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 93 and 94:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 95 and 96:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 97 and 98:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 99 and 100:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 101 and 102:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 103 and 104:
ÈÑÒÎÐÈß ÐÈÌÑÊÎÉ ËÈ
- Page 105 and 106:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 107 and 108:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 109 and 110:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 111 and 112:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 113 and 114:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 115 and 116:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 117 and 118:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 119 and 120:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 121 and 122:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 123 and 124:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 125 and 126:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 127 and 128:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 129 and 130:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 131 and 132:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 133 and 134:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 135 and 136:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 137 and 138:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 139 and 140:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 141 and 142:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 143 and 144:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 145 and 146:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 147 and 148:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 149 and 150:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 151 and 152:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 153 and 154:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 155 and 156:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 157 and 158:
ÈÑÒÎÐÈß ÐÈÌÑÊÎÉ ËÈ
- Page 159 and 160:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 161 and 162:
Þëèàí Êóëàêîâñêèé
- Page 163 and 164:
ÎÃËÀÂËÅÍÈÅРиторич