11.07.2015 Views

История римской литературы

История римской литературы

История римской литературы

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Þëèàí Êóëàêîâñêèé ÈÑÒÎÐÈß ÐÈÌÑÊÎÉ ËÈÒÅÐÀÒÓÐÛÈÑÒÎÐÈß ÐÈÌÑÊÎÉ ËÈÒÅÐÀÒÓÐÛ Ëèòåðàòóðà ÐåñïóáëèêèËÈÂÈÉ ÀÍÄÐÎÍÈÊРимские писатели считают начало своей <strong>литературы</strong> с того момента,когда у них началось подражание греческой литературе. Греческоевлияние стало сказываться очень рано. Греки начали утверждаться на Западепрочно с VIII века до Р. Х. Фукидид относит к 735 году до Р. Х. древнейшеегреческое поселение в Сицилии — Наксос. Затем греки перешлина материк и основали Тарент, Неаполь или Палеаполь, Кумы и др. К VIвеку относится основание Массилии — фокидской колонии (ныне —Марсель). Римляне имели с этими греческими колониями торговые сношенияс давних пор. В пору этих ранних торговых сношений могли кримлянам переходить отдельные греческие сказания. Сильное культурноевлияние греков на Рим началось тогда, когда римляне водворилисвою власть в греческих городах Италии. С Неаполем Рим заключил союз,и Неаполь остался греческим городом даже и во время Августа. Тарентбыл последним греческим городом, который в 272 году вошел в составримского государства; консул Ветурий, который был послом Рима впереговорах с тарентийцами, еще плохо говорил по-гречески. Затемримляне стали придавать все большее значение знанию греческого языка.Уже Фабий Пиктор, римский историк, писал свое сочинение по-гречески.Тит Ливий в двадцать третьей книге рассказывает, что этот же ФабийПиктор был послан в Дельфы к оракулу, и затем по возвращении взаседании сената переводил ответ бога на латинский язык.Первым писателем был Ливий Андроник. По происхождению этобыл тарентийский грек, взятый в плен во время войны с Пирром иставший рабом сенатора Ливия Салинатора, от которого по освобождениина волю и получил свое имя. Он обучал детей своего хозяина идругих знатных римлян греческому и латинскому языкам. В этой своейучительской работе он должен был столкнуться с тем обстоятельством,что у римлян не было подходящих школьных книг; были XII таблиц,по которым долго обучались грамоте; но Ливий Андроник нашелих негодными и решил перевести на язык своей второй родины созданиягреческого эпоса. Он перевел на латинский язык «Одиссею» Гомера.Перевод был сделан римским народным сатурновым стихом: знаменитыйгомеровский стих — ’Ανδρα μοι εννεπε, Μουσα, πολυτροπον…— был переведен так: Virúm mihí, Caména, insecé versutum. Стильперевода грубоват, хотя и довольно точен, полета поэтической фантазии,воодушевления [в нем] нет. От этой поэмы мы имеем очень немногостихов; грамматики нам сохранили их около пятидесяти, которыеприводились ими для примера. Это творение Ливия Андроника18Гней Невий. III в. до Р. Х.имеет очень большое значение. Во-первых, оно долгое время былоединственной школьной книгой римлян, по ней учился еще Гораций.То, что была переведена именно «Одиссея», — это школьная традициягреков. Во-вторых, этот перевод Ливия Андроника был, может быть,первым переводом литературного произведения вообще.Кроме перевода «Одиссеи», Ливий Андроник сделал другой важныйлитературный опыт: он перевел греческую трагедию и поставил еена сцене в 240 году. Пьеса понравилась, и Ливий Андроник перевел послеэтого еще несколько трагедий. Греческая трагедия представляла посвоему содержанию миф, по трактовке — действие между двумя актерамис участием хора; она имела глубоко народный характер, и перенестиее с успехом в чужую страну было очень трудно. Популярность первыхгреческих трагедий в Риме дoлжно поэтому объяснить близостью римлянк греческому миру; постоянное культурное воздействие Греции наРим сделало народные греческие сюжеты понятными римлянам.ÃÍÅÉ ÍÅÂÈÉПример Ливия Андроника, поставившего впервые на <strong>римской</strong> сценепьесу, не остался без подражания. Спустя пять лет, Гней Невий, — родомиз Кампании, живший в III веке до Р. Х., участник Первой Пуническойвойны, римский гражданин, — поставил на <strong>римской</strong> сцене свою пьесу, ноуже не трагедию, а комедию. Его комедия была также переделкой с гре-19

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!