01.01.2015 Views

Fremtidens danskfag - Ministeriet for Børn - Undervisningsministeriet

Fremtidens danskfag - Ministeriet for Børn - Undervisningsministeriet

Fremtidens danskfag - Ministeriet for Børn - Undervisningsministeriet

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Udgangspunkter<br />

Domæner<br />

af medborgerne har det som førstesprog (engelsk eller fransk i<br />

visse afrikanske stater). Endelig findes der naturligvis særlige<br />

situationer hvor en lille del af samfundet har sproget som<br />

førstesprog (fx en erobrerklasse), men har påtvunget alle andre<br />

det som andetsprog. Denne situation er velkendt fra historien.<br />

Fremmedsprog er så de sprog som af et samfund anerkendes<br />

som vigtige nok til at der er organiseret systematisk undervisning<br />

i dem. I den danske grundskole undervises der i hvert<br />

fald i fremmedsprogene svensk, norsk og engelsk, og senere,<br />

først og fremmest i de gymnasiale uddannelser, tillige i tysk,<br />

fransk, spansk, italiensk, russisk og japansk. Et enkelt gymnasium<br />

har <strong>for</strong>søgt sig med grønlandsk, mens der ikke er nogen<br />

der underviser i færøsk eller islandsk.<br />

I historiens løb svinger <strong>for</strong>holdet mellem domæner og<br />

sprog. Den lange linje i dansk sproghistorie er således historien<br />

om hvordan dansk efterhånden har overtaget en række domæner<br />

som før var <strong>for</strong>beholdt ‘fremmede’ sprog som latin (videnskaben,<br />

lægegerningen), tysk (administration, hoffet) og fransk<br />

(diplomatiet). Det betød på den ene side at det <strong>for</strong> en række<br />

danskere blev mindre nødvendigt at kunne andet end dansk,<br />

og på den anden side at dansk skriftsprog og dansk talesprog<br />

blev udvidet med de erobrede domæners specielle ord<strong>for</strong>råd,<br />

deres terminologi. Man skal fx nu som praktiserende læge<br />

kunne tale om sygdomme med patienterne - på dansk. Dermed<br />

har fremmedsprogenes placering også ændret sig. Nu<br />

lærer man fremmedsprogene, bortset fra engelsk, <strong>for</strong> at kunne<br />

tale med dem der taler sproget som førstesprog - og engelsk<br />

lærer man <strong>for</strong> at kunne <strong>for</strong>stå hvad der sker i verden på film,<br />

på satellit-tv og i annoncer og <strong>for</strong> at kunne kommunikere i<br />

skrift og tale med en masse mennesker der heller ikke har det<br />

som førstesprog. Skolefremmedsprogene er <strong>for</strong> så vidt uproblematiske<br />

i <strong>for</strong>hold til dansk som første eller andet sprog. De to<br />

typer elever er lige stillet: De <strong>for</strong>ventes ikke at kunne sproget,<br />

det er der<strong>for</strong> de skal lære det.<br />

De mange <strong>for</strong>skellige førstesprog i Danmark som ikke er<br />

dansk, har i et vist omfang været genstand <strong>for</strong> undervisning,<br />

nemlig som modersmålsundervisning. De fleste <strong>for</strong>estiller sig<br />

at man skal undervise i førstesprogene <strong>for</strong>di man skal benytte<br />

98

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!