ETHIK DES MAIMONIDES - Rachel
ETHIK DES MAIMONIDES - Rachel
ETHIK DES MAIMONIDES - Rachel
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
68<br />
für den Gehorsam, Strafe für die Uebertretung fest, verpflichtet uns<br />
zum Lebren und Lernen (5. Mos. 11, 19; 5, 1) und setzt bei ihren Geboten<br />
die Vorkehrungen zur Erhaltung des Lebe&s voraus (z. B. 5.<br />
Mos. 22, 8; 20, 5; 2. Mos. 22, 26; 5. Mos. 24, 6) 1 ).<br />
II. Aber auch eine den Menschen in seiner Wahl beengende Be-<br />
Stimmung Gottes ist nicht anzunehmen, ungeachtet mancher Aus-<br />
Sprüche der heiligen Schrift und unserer späteren Weisen, welche eine<br />
solche zu lehren scheinen.<br />
1. Der talmudische Ausspruch : «Alles liegt in Gottes Hand, ausgenommen<br />
die Gottesfurcht 2 )» besagt nicht — wie oft irrthümlich angenommen<br />
wird 3 ) — dass Eingehen einer Ehe, Aneignung von Vermögen<br />
und andere offenbar freiwillige Handlungen des Menschen<br />
Ergebnisse eines von Gott geübten Zwanges sind. Die Annahme ist<br />
unzweifelhaft eine irrige. Alle freiwilligen Handlungen des Menschen<br />
können ja gesetzmässig oder gesetzwidrig sein, die Ehe z. B. kann eine<br />
legitime sein und ist alsdann geboten (1. Mos. 1, 28); sie kann gesetzlich<br />
unzulässig sein und ist in diesem Falle Sünde. Ebenso kann<br />
der Gelderwerb durch Raub, Diebstahl, Uebervortheilung 4 ), Trug und<br />
Meineid zu Stande gebracht werden, ist also ebenfalls Sunde. So<br />
mit Frömmigkeit und Sünde vereinbar sind alle willkürlichen Handlungen<br />
des Menschen, gehören also in das Gebiet der ausgenommenen<br />
«Gottesfurcht,» über welche Gottes Bestimmung sich eben nicht erstrecken<br />
soll. Es bleiben nur die natürlichen Zustände und Vorgänge,<br />
die der Wahl des Menschen in keiner Weise unterliegen und von dessen<br />
Bewegung oder Ruhe nicht abhängen, wie Körpergrösse, Regen, Be-<br />
י) Vgl. H. Tesch. V, 4; Mor. III, 20; IBN DAUD in Em. ram. II, 6, 2 S. 96.<br />
ף Beraclt., 33 b; Megülah, 25 a: Niddah, 16 a.<br />
־ ) M. in dem Bescheide an den Proselyten Obadjah (Briefs., 48 b od. Kob.<br />
I, 34b) führt in dieser Hinsicht die Agadah an: ןוב דלווה תריצי םרוק םוי םיעברא<br />
ינולפל ינולפ הרש ינולפל ינולפ תב תזרכמו תאצוי לוק {Moëdkat. 18 b). M. bezieht die<br />
Stelle auf Lohn und Strafe.<br />
') Bei Tibbon ist ן m א הנוה וא naß h N dem arabischen הנאב וא statt<br />
des unpassenden ןןךןא הכה וא der Hdschr. u. der and. Ausgg. zu lesen. s. hat<br />
ותוא הנה וא i n falscher Anwendung der scriptio defectiva, die in dieser Ausg.<br />
auch sonst herrscht, und daraus scheint das fehlerhafte הכה entstanden zu sein.