10.04.2013 Views

The ocean of story, being C.H. Tawney's translation of Somadeva's ...

The ocean of story, being C.H. Tawney's translation of Somadeva's ...

The ocean of story, being C.H. Tawney's translation of Somadeva's ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

THE FAIR VAYUVEGAYASAS 65<br />

washing into them <strong>of</strong> antimony. 1 <strong>The</strong> rows <strong>of</strong> birds, flying<br />

up with loud cries from that lake, appeared like the girdles<br />

<strong>of</strong> its presiding nymphs advancing to meet him. And the<br />

lotuses, eclipsed by the beauty <strong>of</strong> the lotus-like faces <strong>of</strong> his<br />

wives, plunged beneath the waves as if ashamed. And after<br />

bathing, Naravahanadatta, with his attendants, spent that day<br />

on the bank <strong>of</strong> that lake.<br />

<strong>The</strong>re the successful prince, with his wives and ministers,<br />

spent his time in jocose conversation, and next morning he set<br />

forth thence in his chariot with his army. And as he was<br />

going along, he reached the city <strong>of</strong> Vayupatha, which lay in<br />

his way ; and he stayed there a day to please him. <strong>The</strong>re he<br />

fell in love with a maiden, that he came across in a garden,<br />

the sister <strong>of</strong> Vayupatha, by name Vayuvegayasas. She,<br />

while amusing herself in a garden on the bank <strong>of</strong> the<br />

Hemabaluka 2<br />

river, saw him arrive, and though in love with<br />

him disappeared at once. <strong>The</strong>n Naravahanadatta, supposing<br />

that she had turned her back on him for some reason other<br />

than the real one, returned with downcast face to his quarters.<br />

<strong>The</strong>re the queens found out the adventure that had befallen<br />

the king by means <strong>of</strong> Marubhuti, who was with him (for<br />

Gomukha was too clever for them to try him), and then they<br />

made all kinds <strong>of</strong> jokes at the king's expense, while Gomukha<br />

stood by ashamed at the indiscretion <strong>of</strong> Marubhuti.<br />

<strong>The</strong>n Gomukha, seeing the king out <strong>of</strong> countenance,<br />

consoled him, and, in order to ascertain the real sentiments<br />

<strong>The</strong>re Vayupatha saw<br />

<strong>of</strong> Vayuvegayasas, went to her city.<br />

him suddenly arrived, as if to take a look at the city, and he<br />

1 See Vol. I, pp. 211, 212. Whether "antimony" or "galena" is the<br />

correct <strong>translation</strong> here is hard to say. As both are usual for the eyes, in the<br />

form <strong>of</strong> a black powder, mistakes have <strong>of</strong>ten occurred, not only by the Hindus<br />

and Mohammedans (Watt, Economic Products, vol. i, p. 271), but even by<br />

geologists (La Touche, Bibliography <strong>of</strong> Indian Geology, vol. ii, p. 13). In<br />

modern days galena is used much more than antimony, <strong>of</strong> which the Indian<br />

output is very small ; so also in Burma, whence some <strong>of</strong> the Indian supplies<br />

were derived. (See my Mineral Resources <strong>of</strong> Burma, pp. Ill, 112, with<br />

bibliographical references.) <strong>The</strong> English word antimony is probably derived<br />

from the Arabic al-ithmid. For its etymological hi<strong>story</strong> see L. L. Bonaparte,<br />

"Antimony," Academy, 23rd February 1884, p. 135.<br />

2 <strong>The</strong> word means "<br />

having sands <strong>of</strong> gold."<br />

n.m.p.<br />

VOL. VIII. B

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!