10.04.2013 Views

The ocean of story, being C.H. Tawney's translation of Somadeva's ...

The ocean of story, being C.H. Tawney's translation of Somadeva's ...

The ocean of story, being C.H. Tawney's translation of Somadeva's ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

APPENDIX II ROMANCE OF BETEL-CHEWING 305<br />

<strong>of</strong> an areca-nut and a little wet lime-dough, wrapped in one or<br />

two siri leaves. This coolie, who wears no mourning, carries<br />

a basket <strong>of</strong> these articles for distribution. In Southern<br />

China the chewing <strong>of</strong> betel and siri as a stimulant seems to<br />

have been very common in bygone centuries, but it has now<br />

almost entirely died out, <strong>being</strong> supplanted, it would appear,<br />

by tobacco- and opium-smoking. Nevertheless, probably as<br />

a survival <strong>of</strong> those good old times, it is still customary for<br />

any man living at variance with another, in case he desires to<br />

apologise and accommodate matters, to send some <strong>of</strong> these<br />

articles to the latter' s house, like a flag <strong>of</strong> truce and it ; would<br />

be considered highly improper on the part <strong>of</strong> the party to<br />

whom the hand <strong>of</strong> reconciliation is tendered in this way to<br />

refuse to accept the same. This fully explains why betel and<br />

siri are also distributed at funerals. Indeed, the clearer <strong>of</strong><br />

the road confesses himself in the wrong with regard to the<br />

person whom he disarranges, and accordingly he immediately<br />

makes his apologies. In many instances, clearing the road is<br />

simply entrusted to the coolie alone ; at most <strong>of</strong> the plainer<br />

funerals it is entirely omitted. At burials <strong>of</strong> the highest<br />

order it is customary to station men along the road to distribute<br />

siri leaves and areca-nuts amongst the notable persons<br />

walking in the procession.<br />

Though most <strong>of</strong> them do not partake <strong>of</strong> these drugs, it<br />

would be inconsistent with good manners to refuse to accept<br />

them. So most men just hold them between their fingers,<br />

or give them away to the coolies or anybody who likes<br />

them.<br />

In the Chinese Materia Medica, pp. 46-47, G. A. Stuart<br />

refers to the usually accepted theory that the Chinese name<br />

for areca-nut, pin-lang, is a transcription <strong>of</strong> the Malay pinang,<br />

but states that one authority, Li Shih Chen, says<br />

it means<br />

" an honoured guest," and that the characters in question are<br />

used because <strong>of</strong> the practice <strong>of</strong> setting the betel-box before<br />

guests.<br />

<strong>The</strong> betel-vine is said to grow in South China as far<br />

north as Szechuan. <strong>The</strong> leaves are used in Yunnan as a<br />

condiment.<br />

Areca-nuts form one <strong>of</strong> the chief exports from Hainan,<br />

where there are large groves <strong>of</strong> the areca-palm, especially at<br />

Aichow and Lingshui. <strong>The</strong> trees are planted some fifteen feet<br />

apart, and bear fruit from the age <strong>of</strong> ten to ninety years.<br />

<strong>The</strong>ir most prolific period is between their fifteenth and<br />

VOL. VIII. U

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!