15.12.2012 Views

Reflections on the Human Condition - Api-fellowships.org

Reflections on the Human Condition - Api-fellowships.org

Reflections on the Human Condition - Api-fellowships.org

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

26<br />

SESSION I<br />

In his article, “Ethno-historical perspectives <strong>on</strong><br />

Buddhist-Muslim relati<strong>on</strong>s and co-existence<br />

in Sou<strong>the</strong>rn Thailand: from shared cosmos to <strong>the</strong><br />

emergence of hatred?”, Alexander Horstmann argues<br />

that Sou<strong>the</strong>rn Thailand is unique in <strong>the</strong> way that world<br />

religi<strong>on</strong>s have been accommodated and integrated into<br />

<strong>the</strong> social order and local cosmology. This has been<br />

d<strong>on</strong>e through local instituti<strong>on</strong>s of co-existence such<br />

as intermarriage, local beliefs in comm<strong>on</strong> ancestors,<br />

syncretism in healing practices, and reciprocity in<br />

cultural niches. Even today, it is possible to observe<br />

inter-religious marriages, c<strong>on</strong>versi<strong>on</strong>s from Buddhism<br />

to Islam and visa-versa; and rituals of <strong>on</strong>e religi<strong>on</strong><br />

mixed up with elements of <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r. This certainly<br />

puts <strong>the</strong> inter-religious marriage of Nang Jun’s parents<br />

in ano<strong>the</strong>r perspective.<br />

It is not a f<strong>org</strong><strong>on</strong>e c<strong>on</strong>clusi<strong>on</strong> that if <strong>the</strong> two sisters were<br />

known by Muslim names, <strong>the</strong>y were <strong>the</strong>refore Muslims.<br />

But while past generati<strong>on</strong>s of Thai Buddhists and<br />

Muslims might not think of identifying <strong>the</strong> heroines<br />

with <strong>on</strong>e religi<strong>on</strong> to <strong>the</strong> exclusi<strong>on</strong> of <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r, modern<br />

Buddhists and Muslims may tend to look for partisan<br />

cultural identity in <strong>the</strong> past.<br />

In associati<strong>on</strong> with this questi<strong>on</strong> of ambivalent identity,<br />

we come to an interesting local saying told to me by<br />

local historian Pranee Sakulpipatana, “Surau kap wat,<br />

n<strong>on</strong> gnat kanai (surau or wat, where should I go?)” It is<br />

likely that those who chose <strong>the</strong> wat (temple) embraced<br />

<strong>the</strong> Siamese identity toge<strong>the</strong>r with Buddhism, while<br />

those who chose <strong>the</strong> surau embraced Islam and <strong>the</strong> Malay<br />

identity.<br />

Dr. Bradley, who visited Phuket in 1870, noted 200<br />

Malay, 300 Siamese, 200 Siamo-Malay’ apart from a<br />

majority of Chinese. The term “Siamo-Malay” perhaps<br />

provides <strong>the</strong> clue to <strong>the</strong> Thai Muslim identity. [Gerini,<br />

1986 (1905)]<br />

Local histories in a place like Phuket and Sou<strong>the</strong>rn<br />

Thailand often reveal <strong>the</strong> ambiguity of local identities.<br />

Like <strong>the</strong> identities of <strong>the</strong> two Thalang sisters, place-names<br />

are also c<strong>on</strong>tested. A Phuket Muslim was told by his<br />

maternal grandmo<strong>the</strong>r, “The old people used to call <strong>the</strong><br />

ports Bunga, Bukit and Terang. Now <strong>the</strong>y are called<br />

Phang-nga, Phuket and Trang”.<br />

Like <strong>the</strong> old name of Junk Ceyl<strong>on</strong>, <strong>the</strong>re are at least two<br />

explanati<strong>on</strong>s offered for <strong>the</strong> name Phuket. The comm<strong>on</strong><br />

explanati<strong>on</strong> is that it means “bukit”, <strong>the</strong> Malay word<br />

for “hill”. In fact, <strong>the</strong> name was spelt “Bhuket” until<br />

an official name-change in 1967. However, an ancient<br />

Siamese document transcribes <strong>the</strong> name as “phukej”,<br />

Ref lecti<strong>on</strong>s <strong>on</strong> <strong>the</strong> <strong>Human</strong> C<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>: Change, C<strong>on</strong>flict and Modernity<br />

The Work of <strong>the</strong> 2004/2005 API Fellows<br />

which means gem, and this is taken by some as proof<br />

that <strong>the</strong> name “Phuket” was originally Siamese.<br />

Since Siamese names were recorded in Thai script and<br />

Malay names were written in Jawi or Arabic script, it<br />

will always be difficult to prove primacy of <strong>on</strong>e over <strong>the</strong><br />

o<strong>the</strong>r. But now Thais will claim that Phuket was never a<br />

Malay word. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, educated Muslims will<br />

be inclined to believe that <strong>the</strong>y have been denied <strong>the</strong>ir<br />

place-names al<strong>on</strong>g with <strong>the</strong>ir history and language since<br />

<strong>the</strong>re is undeniably a track record of <strong>the</strong> Thai-izati<strong>on</strong> of<br />

Malay place-names within living memory.<br />

THAI MUSLIMS IN PHUKET<br />

Through <strong>the</strong> ages, Phuket had a lot of dealings with<br />

Malay traders, particularly from Kedah. According to<br />

Captain Thomas Forrest, writing in <strong>the</strong> late eighteenth<br />

century, <strong>the</strong> inhabitants of Phuket in general spoke Malay<br />

“from <strong>the</strong>ir intercourse with that people”.<br />

The coastal Muslims of Phuket, Krabi and Trang kept<br />

in touch with relatives in Kedah, Langkawi and Penang<br />

in Malaysia. The older generati<strong>on</strong> used to speak Malay<br />

but that number is dwindling. Virtually all Phuket<br />

Muslims below 50 or 60 years old speak Thai as <strong>the</strong>ir<br />

first language. This is in c<strong>on</strong>trast to <strong>the</strong> “Deep South”<br />

states of Pattani, Yala and Narathiwat where <strong>the</strong> main<br />

language am<strong>on</strong>g <strong>the</strong> Muslims is still Malay, or ra<strong>the</strong>r a<br />

local dialect called “Jawi” (similar to Kelantanese).<br />

Who are <strong>the</strong> Thai Muslims of Phuket today? Their<br />

identity cards classify <strong>the</strong>m, toge<strong>the</strong>r with all o<strong>the</strong>r<br />

Sou<strong>the</strong>rn Thai Muslims, as “Thai nati<strong>on</strong>ality, Islam<br />

religi<strong>on</strong>”. The Thai Buddhists call <strong>the</strong>m “Is-salam”. In<br />

Thailand, all Muslims are lumped toge<strong>the</strong>r as “Thai<br />

Muslims” regardless of ethnicity. As well as Muslim<br />

names, <strong>the</strong>y have Sanskritic Thai names which are used<br />

for all public purposes. If speaking <strong>the</strong> Malay language<br />

is <strong>the</strong> marker of ethnicity, <strong>the</strong>n <strong>the</strong>se people cannot<br />

be regarded as Malay; nor do most of <strong>the</strong>m regard<br />

<strong>the</strong>mselves as Malay.<br />

Thai Muslim shopkeepers in town include sojourners<br />

of Arab, Afghanistan, Pakistan, Indian and Chinese<br />

origin as well as Malay traders from o<strong>the</strong>r provinces<br />

in Sou<strong>the</strong>rn Thailand. The Thai Muslims in coastal<br />

Phuket, like <strong>the</strong> people of Langkawi, have highly<br />

different origins and probably came to Phuket by sea<br />

as poor migrants. If certain 19 th century census are to<br />

be believed, most of <strong>the</strong> Thai Muslims have settled in<br />

Phuket <strong>on</strong>ly since <strong>the</strong> late 19 th century, though most of<br />

<strong>the</strong>m may have originated from nearby coastal areas.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!