31.05.2013 Views

Musica che affronta il silenzio - Scritti su Toru Takemitsu - Pavia ...

Musica che affronta il silenzio - Scritti su Toru Takemitsu - Pavia ...

Musica che affronta il silenzio - Scritti su Toru Takemitsu - Pavia ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

148<br />

Peter Burt<br />

‘in no wise something void, but rather is f<strong>il</strong>led with the numberless tones or noises of<br />

space’ (Miyamoto 1996: 150). We have, then, discovered two aspects of Takemit<strong>su</strong>’s<br />

‘Japaneseness’: the use of the Japanese garden as a formal idea, and the ph<strong>il</strong>osophy of ma.<br />

These two concepts also share an aspect in common: they are invisible, we cannot eas<strong>il</strong>y<br />

represent them on the sleeve of a record. Have we perhaps discovered a model here? Are<br />

there other examples in Takemit<strong>su</strong>’s thought of a ‘Japaneseness’ which is equally invisible,<br />

constructed of sim<strong>il</strong>ar abstract aesthetic concepts?<br />

Certainly, this is also true of his concept of sawari, like ma taken from traditional Japanese<br />

aesthetics – and equally difficult to explain. In traditional music for shamisen (traditional<br />

stringed instrument), sawari signifies a complex sound, rich in harmonics, which<br />

is perceived as a sound near noise or unpit<strong>che</strong>d sound. […] This complex sound is<br />

called sawari in Japan. The word sawari comes from the verb sawaru in Japanese. If<br />

translated into English, it means ‘touch’. Sawari relates to overtones […]. It is said<br />

between players, ‘if a person can get a beautiful sawari, he or she might be a<br />

master’. (Ono 2008: 70)<br />

It is therefore a question of a timbral element, a sound produced by traditional instruments<br />

which approa<strong>che</strong>s noise. Where is it to be found, then, in Takemit<strong>su</strong>’s music – written, for the<br />

most part, for Western instruments? One possible answer is given by Ono in the same article,<br />

with references to the many places in Takemit<strong>su</strong>’s music where the sound dies away al<br />

niente: ‘In <strong>su</strong>ch places, the act of listening to the sound is awakened in the performer and the<br />

listener. We listen to the sound of reverberation […] unt<strong>il</strong> it gradually unites with the sound of<br />

the natural environment <strong>su</strong>rrounding us’ (Ono 2008: 73). And what allows us to hear these<br />

ambient sounds, this sawari of nature? Yes indeed: it is the s<strong>il</strong>ence, the ma. Two of<br />

Takemit<strong>su</strong>’s most important aesthetic ideas thus stand in a complex reciprocal relationship to<br />

one another.<br />

Perhaps we are now able to attempt a reply to our first question – ‘How Japanese was<br />

Takemit<strong>su</strong>?’ We have seen that he was not Japanese in a ‘nationalist’ sense: because of<br />

their unpleasant associations, he had no wish to use Japanese scales or popular songs.<br />

Neither did he wish to attempt a ‘fusion’ of traditional Japanese music with Western<br />

music, as is often claimed. But he certainly had a typically Japanese sensitivity towards<br />

nature: above all for the formalism of the Japanese garden, from which he took formal<br />

concepts for his own music. And he also took other abstract, invisible concepts from<br />

traditional Japanese aesthetics: for example ma, sawari (there are also others). In <strong>su</strong>m,<br />

then, his ‘Japaneseness’ was not of a picturesque, folkloristic or nationalist kind, but<br />

refined, abstract – and without any trace of chauvinism. As, once again, Mit<strong>su</strong>ko Ono has<br />

said: ‘However, the aesthetic is one led by radically considering sound, and not one led<br />

from the concept of a national identity [Japan]’ (Ono 2008: 73). There remains, therefore,<br />

4 Originally published in Takemit<strong>su</strong> (1989: 212).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!