Do Belo Musical. Um Contributo para a Revisão da ... - LusoSofia
Do Belo Musical. Um Contributo para a Revisão da ... - LusoSofia
Do Belo Musical. Um Contributo para a Revisão da ... - LusoSofia
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
✐<br />
✐<br />
✐<br />
✐<br />
<strong>Do</strong> <strong>Belo</strong> <strong>Musical</strong> 29<br />
sons que representam numa peça de canto, mas o texto. O desenho,<br />
e não o colorido, é que determina o objecto representado. Apelamos<br />
<strong>para</strong> a capaci<strong>da</strong>de de abstracção do ouvinte a fim de imaginar de um<br />
modo exclusivamente musical uma melodia qualquer de efeito dramático,<br />
isenta de to<strong>da</strong> a determinação poética. Tomemos, por exemplo, o<br />
tema do segundo final de Os Huguenotes:<br />
Não há aqui nenhuma outra expressão psíquica a não ser a de um<br />
movimento precipitado e passional. O texto – "Schändlich ist es, unerhört,<br />
ha, wie konnten sie es wagen!" – que se ajusta de modo esplêndido, poderia,<br />
sem a mínima ofensa <strong>para</strong> com a expressão <strong>da</strong> música, substituirse<br />
justamente pelo contrário e, no sentido <strong>da</strong> conheci<strong>da</strong> poesia do libreto,<br />
soar assim: "O Geliebte, ich hab’dich wieder, welche Wonne,<br />
welch’ Entzücken!" Por conseguinte, acerca deste motivo de tanto efeito<br />
dramático, pode apenas afirmar-se que não contradiz o seu texto, mas<br />
não que a ira e a raiva constituem o seu conteúdo, porque um afecto<br />
inteiramente oposto encontra aí uma expressão igualmente correcta.<br />
O tema do dueto entre Florestán e Leonora no Fidélio de Beethoven,<br />
que sobressai como modelo de alegria cheia de vivaci<strong>da</strong>de, pode<br />
proporcionar uma expressão às mais diferentes paixões e, com sons de<br />
todo idênticos em que Florestán rejubila: "O namenlose Freude!" [Ó<br />
alegria indizível!],<br />
Pizarro poderia explodir de ódio: "Er soll mir nicht entkommen!"<br />
[Ele não há-de escapar-me!].<br />
www.lusosofia.net<br />
✐<br />
✐<br />
✐<br />
✐