13.07.2015 Views

pobierz - Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji

pobierz - Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji

pobierz - Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Kompendium projektów programu Leonardo da Vinci 2011Projekty transferu innowacjiNumer projektu:Tytuł projektu:Beneficjent:Osoba kontaktowa:Budżet projektuDofinansowanie :2011-1-PL1-LEO05-19898WELDIMP – Słownik multimedialny niezgodności spawalniczychInstytut SpawalnictwaBl. Czeslawa 16-1844-100 GliwiceDamian Miaratel.: (+48 32) 33 58 383, e-mail: damian.miara@is.gliwice.pl240 806 euro180 605 euroKrótkie streszczenie:Cel projektuCelem niniejszego projektu jest dążenie do poszerzania wiedzy i umiejętności młodych naukowców i studentów wdziedzinie spawalnictwa, poprzez kontynuację działań związanych z aktualizowaniem multimedialnej platformyspawalniczej i uzupełnieniem słownika o terminy i definicje z zakresu niezgodności spawalniczych. Poszerzenie wiedzyw dziedzinie spawalnictwa pozwoli na prowadzenie nowych kursów i szkoleń, obejmujących procesy spawania orazniezgodności spawalnicze.Opis planowanych działań i roli partnerówP0 - Instytut Spawalnictwa (ISPL) – PolskaISPL będzie koordynował działalność związaną z aktualizowaniem przewodnika zarządzania jakością, a jako jeden zpartnerów projektu, będzie współtwórcą multimedialnej platformy zawierającej takie materiały szkoleniowe jak zdjęcia,filmy itp. Produkt w postaci terminów i definicji z zakresu niezgodności spawalniczych, pozwoli studentom i młodymnaukowcom szybciej i efektywniej poszerzać wiedzę oraz podnosić poziom prowadzonych prac naukowo-badawczych. ISPLbędzie rozpowszechniał rezultaty projektu podczas seminariów i kursów dla inżynierów spawalników, technologów,specjalistów i spawaczy.P1 - European Federation for Welding Joining and Cutting (EWF) – PortugaliaRolą EWF będzie koordynowanie realizacją projektu oraz rozpowszechnianie i promocja jego wyników.W ramach projektu, EWF przy wsparciu wszystkich partnerów, będzie prowadził także działania techniczne iadministracyjne, związane z efektywnym jego zarządzaniem. Główne działania w tym zakresie to:- Przygotowywanie informacji i sprawozdań administracyjnych.- Przygotowywanie okresowych raportów i końcowego sprawozdania finansowego.- Planowanie niezbędnych spotkań.- Nadzorowanie działalności partnerów w celu pomyślnego wdrożenia projektu.- Utrzymywanie stałego kontaktu z Komisją Europejską oraz bieżące informowanie partnerów o działaniach Komisji.P2 - Instituto da Soldadura e Qualidade (ISQ) – PortugaliaRolą ISQ będzie:- Tłumaczenie wszystkich terminów i definicji z zakresu niezgodności spawalniczych zgromadzonych w ramach projektu.- Wsparcie informatyczne przy uzupełnianiu i aktualizacji słownika.- Rozpowszechnianie i promowanie wyników projektu na szczeblu krajowym.P3 - Hungarian Association of Welding Technology and Material Testing (MhTE) – WęgryZadaniem MHtE będzie aktualizacja słownika multimedialnego, zawierającego terminyi definicje z zakresu niezgodności spawalniczych. Kolejnym zadaniem MHtE będzie poszerzenie oferty szkoleniowej o kursyz zakresu niezgodności spawalniczych (obecnie nie prowadzi się kursów o takiej tematyce).Rolą MHtE będzie również rozpowszechnianie wyników projektu przy współpracyz certyfikowanymi ośrodkami szkoleniowymi oraz partnerami z przemysłu wśród MŚP.P4 - Romanian Welding Society (ASR) – RumuniaASR będzie odpowiedzialne za następujące działania:- Tłumaczenie wszystkich terminów i definicji z zakresu niezgodności spawalniczych zgromadzonych w ramach projektu.- Wsparcie informatyczne przy uzupełnianiu i aktualizacji słownika.- Rozpowszechnianie i promowanie wyników projektu na szczeblu krajowym.- Wzajemna współpraca przy rozwiązywaniu trudnych zagadnień spawalniczych, pojawiających się w czasie trwaniaprojektu.- Prowadzenie wymiany informacji naukowo-technicznej.P5 - Istituto Italiano della Saldatura (IIS) – WłochyIIS będzie odpowiedzialne za następujące działania:- Tłumaczenie wszystkich terminów i definicji z zakresu niezgodności spawalniczych zgromadzonych w ramach projektu.- Wsparcie informatyczne przy uzupełnianiu i aktualizacji słownika.- Rozpowszechnianie i promowanie wyników projektu na szczeblu krajowym.- IIS będzie również liderem zadania nr 2 pt. „Tłumaczenie terminów i definicji z zakresu niezgodności spawalniczych”.Planowane rezultaty/produkty projektu:287

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!