29.03.2013 Aufrufe

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Táin bó Dartada. 201<br />

„Was ist das für ein Geschenk, an dem dir liegt?" sagte Eocho.<br />

„Nun ein Geschenk von Milchkühen", sagte Ailill.<br />

„Es ist kein Ueberfluss 1 von ihnen da", sagte Eocho, „ich<br />

habe vierzig Pfleglinge von den Söhnen der Könige von Munster<br />

zur Erziehung. Sie sind es, die hier in meiner Begleitung sind.<br />

Ich habe vierzig Milchkühe für ihren Unterhalt, <strong>und</strong> siebenmal<br />

zwanzig Kühe habe ich selbst "<br />

7. „Es soll mir von dir" sagte Ailill, „eine Kuh von jedem<br />

Farmer, der unter deiner Herrschaft ist, zu Theil werden. Was<br />

es auch sei, das dir <strong>mit</strong> Gewalt auferlegt würde, ich leiste dir<br />

Hülfe dabei." „Das soll dir werden" sagte Eocho, „<strong>und</strong> sie<br />

sollen im Besondern diesen Tag 2 kommen" 3 .<br />

Darauf werden sie drei Tage <strong>und</strong> drei Nächte von Ailill<br />

<strong>und</strong> Medb gastlich bewirthet. Sie brechen dann auf nach Hause,<br />

bis sie auf die Söhne des Glaschu, von den Leuten von Irros<br />

Domnann, stiessen. Siebenmal zwanzig Männer die Zahl der-<br />

selben. Sie richten ihren Sinn auf wechselseitigen Angriff <strong>und</strong><br />

auf Streit der Schlacht. Bei stiessen sie zusammen. 4<br />

8. Es fielen da die vierzig Königssöhne <strong>mit</strong> Eocho Bec. Diese<br />

K<strong>und</strong>e verbreitete sich über das Land von Erin, so dass vier-<br />

mal zwanzig Königssöhne von den Knaben Munster's vor Jam-<br />

mer um diese Söhne starben.<br />

9. In einer anderen Nacht 5 [lag] Ailill auf seinem Lager, da<br />

sah er etwas in seinem Schlaf: einen jungen Mann <strong>und</strong> ein<br />

1 Wörtlich: Nicht ist Ueberfluss, was von ihnen da ist. Fuluair<br />

ist eine <strong>mit</strong>telirische Umgestaltung von altir. foröil, vgl. fuläir bei O'R.<br />

2 hülaa si wie hifecht sa.<br />

3 Zu tairegebat vgl. Bot-aircibe lin. 37.<br />

4 Zu oc imnaisi catho vgl. Lánsícl i n-Er'md hi flaith Conaire acht<br />

böi imnesse catha eter da Corpre hi Túathmumain, LU. p. 83 a , 13, imnisi<br />

.i. imreasain O'Cl. Im Folgenden ist mir oc insena unverständlich. In<br />

Lc. könnte man oc Inse Ua Conchada lesen, aber ich habe eine solche<br />

Oertlichkeit sonst nirgends finden können. Zu feguit <strong>mit</strong> for <strong>und</strong> oc s.<br />

in meinem Wtb. unter féccim die Stellen aus TE.<br />

5 Vielleicht ist all-aidchi ein Compositum <strong>mit</strong> all (alius) wie all-<br />

slige: conrkht les inna allslige Ml. 2*, 6(Z. 2 358), vgl. Stokes, Fél. Index.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!