29.03.2013 Aufrufe

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Literal Translation. 115<br />

to fight 1<br />

, I will put my people to work along with you, so -<br />

that thou uiayst not go with a complete refusal." Agamemnon<br />

fares home thankful (and) joyous.<br />

1457. Now when the time of the battle came the Trojans<br />

arrayed their host. The Greeks also, on the other side, set<br />

their battalion in order. Then Achilles began deligently to<br />

encourage the Myrmidons, and he sent them in their knot of<br />

battle to fight against the Trojans and against Troilus; and<br />

he said to them also that they should bring him Troilus' head.<br />

A conflict awful, unheard-of, arises 2 between the two ends (?)<br />

of the battalions. The Myrmidons became mad. The earth almost<br />

broke <strong>und</strong>er their feet with the boiling of the wrath that<br />

abode in their breasts. They deemed it much that they would<br />

not get their fill of fighting and battle even till the end of<br />

the world. They deemed it much that with every blow they<br />

should cast the men down to the gro<strong>und</strong>. They deemed it<br />

much that they should hunt the Trojans as far as their city.<br />

They deemed it much also that they should breach and shatter<br />

the walls of Troy. Whatever (?) were the strength of the men £**<br />

that happened to be against them, (those men) would not have .<br />

endured them had not Troilus helped. 3<br />

)<br />

1471. Now when Troilus beheld the great fury and the<br />

vehemence and the valour (?) that the Myrmidons displayed, and<br />

when they had cast their spears on himself, fury and anger<br />

filled him; and out of his forehead arose the hero's light, until<br />

it was as long as the nose; and his two eyes came out of his<br />

head till they were longer than an artemli 4,<br />

to the outside of<br />

his head. Alike were his hair and the branches of a haw-<br />

thorn. He attacked the hosts in that wise, like a lion active,<br />

full of rending fury(?), who runs to ... a herd of boars. So<br />

he slew thrice fifty champions of valour of the Greeks and<br />

1 Lit. 'if it is battling that ye do.'<br />

2 Lit. unknown, grows.<br />

3 This is a mere guess. The original seems corrupt.<br />

4 said to be 'a fist with the thumb extended', ,a measure of six<br />

inches,' Laws II 238, 240 n. airtem s. ferdorn, O'Dav. 53, s. v. Cletine.<br />

"<br />

o<br />

9

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!