29.03.2013 Aufrufe

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

92 The Destruction of Troy.<br />

Then came Ascanius and Antiphus and Phorcys with great<br />

hosts out of Phrygia.<br />

Came Epistrophus and Boetius from . . . There came Py-<br />

laemenes with a great host out of Paphlagonia.<br />

796. Then, too, came Perses (and) Memnon with innumerahle<br />

hosts from Ethiopia, chief of consultation and captain of all Asia.<br />

Agrestia.<br />

There came Rhesus and Archilochus with the host of<br />

Then came Epistrophus with numerous troops from Alizonia.<br />

800. Now when all these had arrived, Priam chose a single<br />

captain of manslaying over all these hosts, both in the middle<br />

and in the outside of them, to wit, Hector. Every man had<br />

authority after the other, that is to say, Deiphobus after Hector;<br />

Alexander after him; then Troilus; then Aeneas; lastly, Memnon.<br />

Then, moreover, proclamation was made by Agamemnon to the<br />

kings of the Greeks to come to take counsel concerning the<br />

answer which the envoys had brought with them from Priam.<br />

When they were at the council, there came Nauplius Palamedes,<br />

(i. e. son of Nauplius) from Zona (?) out of Cormum (?) with<br />

a crew of thirty ships. Great welcome is made to him. He<br />

was excusing himself for not having come at once to the port<br />

of Athens, (saying that this was) because he was in heavy<br />

sickness, and when it ceased upon him he came.<br />

811. Thereafter he went into the council, and the Greeks<br />

said that this was the proper advice, to attack (?) Troy by<br />

night. Palamedes did not allow that, but (he said) that they<br />

should break upon the Trojans in the light of the day, and<br />

besiege 1 the city afterwards. Every one lauded that advice.<br />

Then at the end of their council they appointed Agamemnon<br />

as overking and chief captain of them all. Then they sent<br />

envoys and travellers (?) from them into Mysia and into other<br />

lands besides.<br />

818. Agamemnon proclaimed to the kings and to the<br />

soldiers and to the whole host that they should set their ships<br />

1<br />

I take saighe to stand for suidhe: cf. ac iomsuide immon mbaile,<br />

4 Masters A. D. 1527.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!