29.03.2013 Aufrufe

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Literal Translation. 127<br />

by him to do the deed before the councillors should complete<br />

the betrayal of the city. Then Amphimachus promised that<br />

he would do what Priam had ordered him. „Let a great banquet<br />

be made by us," saith he, „and let the leaders be summoned<br />

to consume the feast. I will collect soldiers to . / . upon them." /^<br />

1789. Now as regards the leaders, to wit, Antenor and<br />

Polydamas and Ucalegon and Amphidamas, when they had<br />

dispersed out of the assembly they went on till they were<br />

conversing together, 1 and each of them complained to the<br />

other of his trouble. They were grieved at what Priam had<br />

said, for he would rather have his own destruction and the<br />

destruction of his city and the fatherland than peace with the<br />

Greeks. Then said Antenor, „I had a counsel for you", saith<br />

he, „and your profit would come therefrom unless I am afraid<br />

to utter it." „Deliver it in sooth," say the other leaders, „and<br />

'the end of the story will not go from us over a house'; and<br />

whatever be the advice that thou shalt deliver we will fulfil<br />

it for thee." „Let us send," said Antenor, „first to Aeneas, that<br />

he may be along with us in the council." Then Aeneas came<br />

to them and asked them, „what advice are you willing to give?"<br />

saith Aeneas. „This is our counsel," saith Antenor, „if thou art<br />

in union with us, that one of us should go to the Greeks to<br />

have speech of Agamemnon and the worthies of the Greeks<br />

besides, that securities and guarantees be given to us for the<br />

complete protection of our people on account of betraying our<br />

city, and forfeiting our fatherland, and making better known<br />

to the Greeks the way to Priam's palace." 2 Every one praised<br />

that counsel. Then Polydamas was sent from them to get<br />

speech of Agamemnon, for he (Polydamas) it was whose liability<br />

to the Greeks was least; and he declared to Agamemnon<br />

his embassage diligently. Then the kings of the Greeks were<br />

summoned into one assembly to Agamemnon, and he declared<br />

to them what Polydamas had come for, namely, to betray Troy<br />

for the sake of peace and friendship to (the traitors) themselves.<br />

1 Lit. in one conversation.<br />

2 Lit. of strengthening knowledge to them of the royal palace.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!