15.06.2013 Aufrufe

Zwölf Messianische Psalmen erklärt. - Licht und Recht

Zwölf Messianische Psalmen erklärt. - Licht und Recht

Zwölf Messianische Psalmen erklärt. - Licht und Recht

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

130 Psalm 118.<br />

Bindt d’ offerdieren dan met touwen<br />

Tot aan de hoornen van ’t altaar.<br />

Matth. Jorissen in seiner ausgezeichneten gereimten Übersetzung der <strong>Psalmen</strong> folgt der Auslegung<br />

des Cocceius, der den historischen Sinn nicht angibt:<br />

Ein Jeder such’ ihm zu gefallen<br />

Und bring’ sich selbst zum Opfer dar!<br />

Dieser zweiten Auffassung unseres Verses schließen sich auch die englische Bibel, die niederländische<br />

Staatenbibel, die dänische <strong>und</strong> die italienische Übersetzung von Diodati an. Allein die niederl.<br />

Staatenbibel bietet zugleich eine Erklärung, wonach der Sinn folgender wäre. Machet Euch bereit,<br />

um das Fest zu halten <strong>und</strong> dem Herrn zu opfern. Das Fest sei das Opfertier <strong>und</strong> „bis an die Hörner<br />

des Altars“ bedeute: der Opfertiere soll man so viele bringen, dass man sie führen müsse bis an<br />

die Hörner des Altars <strong>und</strong> daselbst anbinden.<br />

Die französische Übers. von Martin bietet eine kleine Modifikation dieser eben angeführten<br />

Übersetzungsweisen. Sie übersetzt: liez avec des cordes la bête du sacrifice, et amenez la jusqu’ aux<br />

cornes de l’autel. Mithin ergänzt Martin ein „Führen“, <strong>und</strong> diese Ergänzung bietet auch die portugiesische<br />

Übersetzung von d’Almeida.<br />

Auch diese zweite Auffassung kann sich auf alte Gewährsmänner berufen. Die syrische Übersetzung,<br />

welche einen so hohen Wert hat, bietet das Gleiche: „Binde unsere Feier mit Ketten bis an die<br />

Hörner des Altars“. Auf der gleichen Fährte ist das Targum, welches längere Zeit nach der Zerstörung<br />

des zweiten Tempels abgefasst worden. Es paraphrasiert: „Bindet das Lamm zum Schlachtopfer<br />

des Festes mit Ketten, bis ihr es geopfert <strong>und</strong> sein Blut gesprengt an die Hörner des Altars“. Dieser<br />

Auffassung folgen die Juden insgemein, A. Esra, Kimchi, Michlal Jophi <strong>und</strong> ganz neuerlich die<br />

von Zunz u. A. herausgegebene Übersetzung des A. T.<br />

Von allen anderen Übersetzungen weicht endlich die arabische Version ab: „Begehet das Fest unter<br />

denen, welche die Hörner des Altars ergreifen.“<br />

Dürfte es uns gelungen sein, durch die von uns gegebene historische Lokalisierung allen diesen<br />

ehrwürdigen, aber im Dunkel tappenden Übersetzungen den Abschied oder nähere Bestimmung gegeben<br />

zu haben!<br />

Weisen wir zum Schluss noch kurz darauf hin, dass auch dieser Vers ausnehmend gut auf David<br />

<strong>und</strong> Christus zugleich passt. David, mit der Restituierung der B<strong>und</strong>eslade, unter Daransetzung seines<br />

Lebens, beschäftigt – ruft, dass man aller Opfer Schlussopfer bringen solle. Christus, welcher<br />

der Rehabilitation des Gesetzes sein ganzes Leben hindurch hingegeben war – zog desgleichen einem<br />

Schlussopfer entgegen, lebte auf ein Schlussopfer hin, welches aller Opfer Schlussstein auf immer<br />

<strong>und</strong> ewig sein sollte. Denn mit diesem Opfer, dargebracht am Kreuze, war das Gesetz auf ewig<br />

rehabilitiert <strong>und</strong> der Vorhang im Tempel zerriss. Palmsonntag <strong>und</strong> Karfreitag drängen sich demnach<br />

in unseren Psalm zusammen. Der Einzug <strong>und</strong> das Opfer Christi sind beide innerhalb dieses Psalmes<br />

voraus-erlebt <strong>und</strong> im Voraus dargestellt. Christus lebt <strong>und</strong> webt in David <strong>und</strong> gibt aus dem M<strong>und</strong>e<br />

Davids des Befehl zum Schlussopfer, welches er in der Fülle der Zeiten selber sein will. Davids <strong>und</strong><br />

seines Volkes Stelle vertreten sowohl die alle sechs Schritte geschlachteten Tiere, als auch das<br />

Schlussopfer.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!