01.05.2013 Views

Jaume Solà i Pujols - Departament de Filologia Catalana ...

Jaume Solà i Pujols - Departament de Filologia Catalana ...

Jaume Solà i Pujols - Departament de Filologia Catalana ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

(21) a. 1. *Niente (Gianni) lo ha fatto<br />

Nothing (G.) it-has done<br />

2. *Niente (a Gianni) gli è successo<br />

Nothing to G. him-has happened<br />

b. 1. *Nessuno (oggi) l'hanno letto<br />

None (today) it-have-they read<br />

2. *Nessuno (oggi) è arrivato<br />

None (today) has arrived<br />

c. 1. *Pochi amici (questo anno) li ha invitati<br />

Few friends (this year) them-has invited<br />

2. *Pocchi amici (questo anno) mi hanno invitato<br />

Few friends (this year) me-have invited<br />

d. 1. ?*Nessun pacco (Gianni) l'ha spedito<br />

No package (G.) it-has sent<br />

2. ?*Nessun pacco (oggi) è arrivato<br />

No package (today)<br />

e. 1. *Ognuno (questa volta) l'hanno accettato<br />

Everyone (this time) him-they-have accepted<br />

2. *Ognuno (questa volta) ha passato l'esame<br />

Everyone (this time) has passed the-exam<br />

f. 1. ?Nessuno (questa volta) l'hanno accettato<br />

Nobody (this time) him-they-have accepted<br />

Southern and Northern varieties of Italian).<br />

Italian has less unambiguously [+human] quantifiers than<br />

Catalan or English: so nessuno is both 'nobody' and 'none';<br />

tutti is both 'everybody' and 'every one/all', etc. Nevertheless<br />

the [±human] interpretation is equally significant in the data<br />

below.<br />

1

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!