Nº 1991 - Asociación de Escritores en Lingua Galega
Nº 1991 - Asociación de Escritores en Lingua Galega
Nº 1991 - Asociación de Escritores en Lingua Galega
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
GALEUZCA<br />
Aurkezp<strong>en</strong>a<br />
RAMON SAIZARBITORIA<br />
Ez dakit zertara datorr<strong>en</strong> aurkeztu beharrik ez du<strong>en</strong> pertsona bat aurkeztu behar<br />
hau. Euskal Idazle<strong>en</strong> elkarteburu <strong>de</strong>n Patri Urkizur<strong>en</strong> gauzak. Exz<strong>en</strong>triko samarra<br />
baita, ber<strong>en</strong> izate akrata modukoar<strong>en</strong> aginduz, arauak hausteko joera nabarm<strong>en</strong>arekin<br />
batera, hain zuz<strong>en</strong> ere, ohitura zaharkitu eta solemne modukoei eustea<br />
gustoko dut<strong>en</strong> hoietakoa.<br />
Ez naiz etorri or<strong>de</strong>a Patri Urkizutaz hitzegitera, Bernardo Atxaga aurkeztera<br />
baizik, lan, argi dago<strong>en</strong>ez, alperrikakoa, eta ezer baino leh<strong>en</strong>, neure burua<br />
agertzera behartz<strong>en</strong> nau<strong>en</strong>a, bestela esango baitu norbaitek ea nor <strong>de</strong>n Bernardo<br />
Atxaga famatua ezagutaraztera heldu <strong>de</strong>n bizardun ezezaguna.<br />
Ni Bernardo Atxagar<strong>en</strong> belaunaldi literarioar<strong>en</strong> aurretioko belaunaldikoa naiz,<br />
gai hauetaz om<strong>en</strong> dakit<strong>en</strong>ek diot<strong>en</strong>ez, euskal literatura mo<strong>de</strong>rnotasunera eraman<br />
zu<strong>en</strong> hartakoa.<br />
Ez dakit nik zer eraman edo ekarri g<strong>en</strong>u<strong>en</strong>. Garai hartan euskarar<strong>en</strong> arloan<br />
mugitz<strong>en</strong> zir<strong>en</strong> erdiak baino gehiago apaizak edo apaiz modukoak zir<strong>en</strong>, eta<br />
gogoan dut nola neuk ere, Gasteiz<strong>en</strong>, nork esango zu<strong>en</strong> garaian Euskadiko<br />
hiriburua izatera iritxiko z<strong>en</strong>ik, Gasteiz<strong>en</strong> ba, interno n<strong>en</strong>goelarik, nola, euskara<br />
neure buruarekin hitzegiteko besterik erabiltz<strong>en</strong> ez banu<strong>en</strong> erabat erdoilduko<br />
zitzaidan kezkaz, irakurgai bila ibili ondor<strong>en</strong>, Orixer<strong>en</strong> Urte guztiko meza bezperak<br />
baino ez nu<strong>en</strong> aurkitu, eta noski, ulergarriago gertatz<strong>en</strong> zitzaidan latinezko testua<br />
euskarazkoa baino.<br />
Ez da harritzekoa beraz, urte batzuk gerora, nobela bat idazteari ekin banion,<br />
nobela normal bat, gazteleraz edo frantsesez irakurtz<strong>en</strong> g<strong>en</strong>itu<strong>en</strong> haietako bat<strong>en</strong><br />
antzekoa, frantsesez irakurtz<strong>en</strong> g<strong>en</strong>itu<strong>en</strong> haietako bat<strong>en</strong> antzekoa batez ere tajutu<br />
nahiean, eta ez, inondik ere ez, gure arerio kulturala osatz<strong>en</strong> zut<strong>en</strong> Joanixio eta<br />
konpainiar<strong>en</strong> antzekoa.<br />
Horrela esanda, badakit txoro xamarra dirudiela. Besterik gabe, esan nahi dut<br />
ezer esatekorik gabe, gauza berezirik ez behintzat, idazteari ekitea, baina hain<br />
zir<strong>en</strong> eskasak, aldrebesak eta aspergarriak argitaratz<strong>en</strong> zir<strong>en</strong> gauzak, erabat erraza<br />
zirudiela konparazioz, erakargarriak gerta zitezke<strong>en</strong> lanak sortzea.<br />
Arrazoi berdinak medio, teatroa egit<strong>en</strong> g<strong>en</strong>u<strong>en</strong>, garaian antzezt<strong>en</strong> zir<strong>en</strong>ak<br />
lotsagarriak zirelako, eta askotan p<strong>en</strong>tsatu izan dut, gutako asko euskaldunak jaio<br />
beharrean beste kultura aurreratuago eta normalizatu batean sortu bagina, ez<br />
zitzaigula burutik pasako luma hartuz idazlear<strong>en</strong>a egit<strong>en</strong> jartzea.<br />
Horregatik baita ere gutako askok gaizki eraman izan ohi du bere burua<br />
103