23.04.2013 Views

Nº 1991 - Asociación de Escritores en Lingua Galega

Nº 1991 - Asociación de Escritores en Lingua Galega

Nº 1991 - Asociación de Escritores en Lingua Galega

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Prerrafaelist<strong>en</strong> mugim<strong>en</strong>dua sortz<strong>en</strong> du. Dante Gabriel Rossetti esaterako, beti<br />

izkutuan bizi da, pintatu egit<strong>en</strong> du baina ez du erakusketarik egin nahi; idatzi egit<strong>en</strong><br />

du baino inori ez dio bere poemarik erakust<strong>en</strong>. S<strong>en</strong>titz<strong>en</strong> du literatura baso sakratu<br />

bat <strong>de</strong>la, eta ezin duela baso sakratu horretatik irt<strong>en</strong>. Egun batean, ateratz<strong>en</strong> da<br />

baso sakratu horretatik, argitaratu egit<strong>en</strong> ditu bere poemak, ditu<strong>en</strong> lagunak eta ez<br />

ditu<strong>en</strong>ak berealditako laudorioak egit<strong>en</strong> dizkiote egunkarietan, baina hor non beti<br />

izat<strong>en</strong> <strong>de</strong>n gaizto horrek, berealditako kritika txarra eta ezezkorra egit<strong>en</strong> dion eta<br />

zuz<strong>en</strong> zuz<strong>en</strong>ean Dante Gabriel Rossetti erotu egit<strong>en</strong> da, eta nahastu buruz eta hor<br />

bukatz<strong>en</strong> dira bere baso sakratu eta bere literatura guztiak. Baita ere, L’ Art pour<br />

l’ art mugim<strong>en</strong>du horrek dandy-<strong>en</strong> mugim<strong>en</strong>dua sortz<strong>en</strong> du, Théophile Gautier<br />

bat, edo Oscar Wil<strong>de</strong> bat bai jazkeraz eta bai idazkeraz, berezi egit<strong>en</strong> dira bere<br />

publikoar<strong>en</strong>gandik, eta gainera bereizketa hori hartz<strong>en</strong> dute fe<strong>de</strong> bezala. Batez ere<br />

berezi egin nahi dute, eta z<strong>en</strong>bat eta aukera gehiago eduki bereizteko dandy<br />

horiek, hartu egit<strong>en</strong> dute aukera hori, bereganatu egit<strong>en</strong> dute. Beraz, publikoar<strong>en</strong><br />

eta idazle<strong>en</strong> arteko zuloa urte horietan egit<strong>en</strong> da, bi m<strong>en</strong><strong>de</strong> hori<strong>en</strong> tarte horretan,<br />

eta hortik hast<strong>en</strong> da, hain zuz<strong>en</strong>, gaurko gure gal<strong>de</strong>ra b<strong>en</strong>etakoa izat<strong>en</strong>. Oscar<br />

Wil<strong>de</strong>, edo Gautier, edo Dante Gabriel Rosetti edo Stefan George, horrelako<br />

idazleek, gutxi batzu<strong>en</strong>tzat idaztea erabakitz<strong>en</strong> dut<strong>en</strong>ean, orduan sortz<strong>en</strong> da<br />

aukera eta orduan ere gal<strong>de</strong>ra. Schückingek dio, eta horrek pixka bat harritu nau,<br />

naturalismoa izan zela –Zola eta abarr<strong>en</strong> errealismo izugarri hori– publikoar<strong>en</strong> eta<br />

idazlear<strong>en</strong> artean et<strong>en</strong>a gehi<strong>en</strong>ik zabaldu zu<strong>en</strong> mugim<strong>en</strong>dua. Zer<strong>en</strong>, antza <strong>de</strong>nez,<br />

ordurarte, jakina, poetak bakarrik gauza nobleziaz betetakoaz hitzegin behar<br />

zu<strong>en</strong>. Zola eta bere lagunak etorri zir<strong>en</strong>, ezetz, egia esan behar zuela literaturak,<br />

eta zikinkerietaz hitzegin behar baldin bazu<strong>en</strong> zikinkerietaz hitzegin behar zuela<br />

arteak, eta dirudi<strong>en</strong>ez, eta Schückingek hala dio, oso j<strong>en</strong><strong>de</strong> gutxik onartz<strong>en</strong> zu<strong>en</strong><br />

naturalist<strong>en</strong> i<strong>de</strong>ia hau garai hartan. Bakarrik idazleek eta z<strong>en</strong>bait kazetarik.<br />

Mem<strong>en</strong>tu horretan izugarri zabaltz<strong>en</strong> da publiko-irakurlear<strong>en</strong> arteko zulo hori.<br />

Bada, aldaketa horiek eman zir<strong>en</strong>, eta aldaketa horiek oraindik ere sumatu<br />

egit<strong>en</strong> dira. Eta oraindik ere gal<strong>de</strong>ra horr<strong>en</strong> aurrean bi tal<strong>de</strong> bezala sortz<strong>en</strong> dira. Eta<br />

nik, tal<strong>de</strong> hitza baino gehiago, nahiago dut kasu honetan familia hitza erabiltzea.<br />

Uste dut, idazleon artean nahiko garbi, batzuetan ez hain garbi baina, bi familia<br />

bezala gau<strong>de</strong>la. Eta idazle bat, behintzat idazt<strong>en</strong> jarraitzeko asmotan baldin bada,<br />

ezin da egon zein familiatan sartuko <strong>de</strong>n erabaki gabe. Hem<strong>en</strong> ere ezkontzarekin<br />

bezala erabaki beharko duzu andrar<strong>en</strong> familiarekin geldituko zar<strong>en</strong> ala zeure<br />

propialarekin.<br />

Nik, bi familia horiek direla-eta, bi idazle aukeratu ditut. Familia batetik Patricia<br />

Highsmith, eta beste familiatik Bau<strong>de</strong>laire hartu dut. Uste dut biak, nahiz eta<br />

Bau<strong>de</strong>laire aspaldiko poeta izan, ikust<strong>en</strong> dugu oraindik liburu <strong>de</strong>n<strong>de</strong>tan, eta,<br />

tradizioari buruzko iritzia <strong>de</strong>la-eta, uste dut gaurko idazle bat <strong>de</strong>la.<br />

Bau<strong>de</strong>laire, jakina, publikoar<strong>en</strong> aurka jartz<strong>en</strong> <strong>de</strong>n idazle bat da. Publikoari ez<br />

dio amore eman nahi, ez du aintzat hartu nahi. Gehi<strong>en</strong>goa mespretxatu egit<strong>en</strong> du,<br />

arrunta <strong>de</strong>lako, kultura gabea, errazkeri<strong>en</strong> maitalea; gehi<strong>en</strong>go bat<strong>en</strong>tzat idazteak,<br />

zuz<strong>en</strong>-zuz<strong>en</strong>, azk<strong>en</strong>ean literaturar<strong>en</strong> kalitate txarra ekarriko lukeelako. Gogorat-<br />

GALEUZCA<br />

111

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!