23.04.2013 Views

Nº 1991 - Asociación de Escritores en Lingua Galega

Nº 1991 - Asociación de Escritores en Lingua Galega

Nº 1991 - Asociación de Escritores en Lingua Galega

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

egit<strong>en</strong> utziko herri kontalari horri. Hori <strong>de</strong>la-eta, esan <strong>de</strong>zakete horretaz dakit<strong>en</strong>ek,<br />

j<strong>en</strong>eralean errusiarrek, eta j<strong>en</strong>eralean formalistek, esan <strong>de</strong>zakete herri kontalaritzan<br />

ipuinar<strong>en</strong> sortzaile b<strong>en</strong>etakoa z<strong>en</strong>tsura <strong>de</strong>la, zer<strong>en</strong> z<strong>en</strong>tsura horr<strong>en</strong> bitartez<br />

kontalariari ezartz<strong>en</strong> dion legear<strong>en</strong> arabera sortu baitira munduan dau<strong>de</strong>n herri<br />

ipuin guztiak.<br />

Beraz, hor ez dugu inolako dudarik, hain zuz<strong>en</strong> gal<strong>de</strong>rarik ezin dugulako egin.<br />

Arlo horretatik atera, eta autorea du<strong>en</strong> literaturar<strong>en</strong> arlora pasatz<strong>en</strong> baldin bagara,<br />

berriz, aspaldiko publikoak izugarrizko boterea zuela ikust<strong>en</strong> dugu. Publikoak<br />

boterea zu<strong>en</strong> ez bakarrik herri kontalaritzar<strong>en</strong> arloan, baita literaturar<strong>en</strong> arloan ere.<br />

Horri buruz ez naiz luzatuko baina gogora ekarri nahi dizuet Dick<strong>en</strong>s<strong>en</strong> kasua:<br />

Oliver Twist idazt<strong>en</strong> ari z<strong>en</strong>, eta argitaratz<strong>en</strong> aldika. Oliver gaixotu eta hiltzekotan<br />

jarri du eta orduan publikoak eskatz<strong>en</strong> dio Dick<strong>en</strong>si, manifestazioak eginez eta<br />

guzti, inondik ere ezin duela Oliver Twist hiltz<strong>en</strong> utzi. Horregatik azk<strong>en</strong><strong>en</strong> ez da<br />

hiltz<strong>en</strong> eta ez dakit nongo familia aberatsetako seme gertatz<strong>en</strong> da eta abar. Gauza<br />

bera esat<strong>en</strong> da, baita ere, nahiz gero Italiako kritikak beste zerbait dion,<br />

Pinotxotaz. Lei<strong>en</strong>dak hala dio, apustu edo jokuetan dirua galtz<strong>en</strong> zuela eta<br />

horregatik hasi zela Collodi Pinotxo idazt<strong>en</strong>. Halako batean irabazi du gizonak<br />

behar zu<strong>en</strong> diru guztia eta zuz<strong>en</strong>-zuz<strong>en</strong> erabakitz<strong>en</strong> du Pinotxo urkatzea. Urkatu<br />

egit<strong>en</strong> du, baina j<strong>en</strong><strong>de</strong>ak egunkarietara idazt<strong>en</strong> du esanez hori ezin <strong>de</strong>la horrela<br />

izan, eta <strong>de</strong>rrigorrez berpiztu behar du bere pertsonaia. Eta Collodik hala egin<br />

behar. Orduan, ez bakarrik herri kontalaritzan. Publikoak literaturar<strong>en</strong> arlo batean<br />

ere boterea bazu<strong>en</strong>. Orain gal<strong>de</strong>ra da, zailagoa noski, gauza bera gertatz<strong>en</strong> al da<br />

gaur egunean ? Hau da, leh<strong>en</strong> bezala estutz<strong>en</strong> al du publikoak idazlea ? Edo aldatu<br />

al dira publiko eta idazlear<strong>en</strong> arteko harremanak ? Ezbairik gabe, aldatu egin dira.<br />

Eta ez alperrik. Berrehun bat urte joan dira, berrehun urte horietan gertatutakoa<br />

asko da, –beharbada Antoni Marik nik baino hobeto esango zu<strong>en</strong>, asko ezagutz<strong>en</strong><br />

baitu mugim<strong>en</strong>du erromantikoa–, baina ni saiatuko naiz izpi batzu esat<strong>en</strong>. Ez nik<br />

nere kabuz jakin ditudanak, baizik eta, asko gustatz<strong>en</strong> zaidan egile batek<br />

idatzitakoak. Idazlea da Schücking iz<strong>en</strong>eko soziologo bat, eta horr<strong>en</strong> hitzak<br />

berrehun urte hauetan eman dir<strong>en</strong> aldaketez dira nik orain aipatuko ditudanak.<br />

Esat<strong>en</strong> du Schücking honek orain <strong>de</strong>la berrogeitamar urte idatzitako liburu<br />

batean:<br />

Sorketa artistikoar<strong>en</strong> konzepzio berriak al<strong>de</strong> batera uzt<strong>en</strong> du dago<strong>en</strong><br />

publikoa. Hori da hemeretzigarr<strong>en</strong> edo hemezortzigarr<strong>en</strong> m<strong>en</strong><strong>de</strong>ar<strong>en</strong> bukaeran<br />

konzepzio berri bat sortz<strong>en</strong> hast<strong>en</strong> da eta konzepzio horrek al<strong>de</strong> batera<br />

uzt<strong>en</strong> du, baztertu egit<strong>en</strong> du dago<strong>en</strong> publikoa, normalean irakurtz<strong>en</strong> du<strong>en</strong><br />

publiko hori. Poetak irakurle i<strong>de</strong>alak hartz<strong>en</strong> du gogoan, eta bere uste eta<br />

iritzi propial<strong>en</strong> arabera idazt<strong>en</strong> du.<br />

Dirudi<strong>en</strong>ez, mugim<strong>en</strong>duak autonomoa izan nahi du, k<strong>en</strong>du egin nahi du bere<br />

bizkarretik publiko boteretsu horr<strong>en</strong> zama, bakarda<strong>de</strong> horretara abiatz<strong>en</strong> da. Eta<br />

hau, gertatu ere gertatz<strong>en</strong> da, batez ere mugim<strong>en</strong>du estetikoekin, gero <strong>de</strong>nok jakin<br />

izan dugun bezala Mugim<strong>en</strong>du estetikoak, Frantzian, oso ezaguna <strong>de</strong>n L’ art pour<br />

l’ art mugim<strong>en</strong>dua sortz<strong>en</strong> du, edo Ingalaterran Dante Daniel Rossetti eta<br />

110 GALEUZCA

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!