23.04.2013 Views

Nº 1991 - Asociación de Escritores en Lingua Galega

Nº 1991 - Asociación de Escritores en Lingua Galega

Nº 1991 - Asociación de Escritores en Lingua Galega

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Esta pres<strong>en</strong>tación inútil, puesto que se<br />

trata <strong>de</strong> pres<strong>en</strong>tar a algui<strong>en</strong> que no necesita<br />

pres<strong>en</strong>tación, me vi<strong>en</strong>e impuesta por Patri<br />

Urkizu presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la <strong>Asociación</strong> <strong>de</strong> <strong>Escritores</strong>,<br />

tipo un tanto excéntrico y que<br />

combina, como otros ácratas <strong>de</strong> su especie,<br />

cierta afición transgresora con el gusto por<br />

las maneras solemnes y un tanto rancias.<br />

Pero no estoy aquí para hablar <strong>de</strong> Patri<br />

Urkizu sino para pres<strong>en</strong>tar a Bernardo Atxaga,<br />

tarea como digo inútil y que me obliga,<br />

antes que nada, a pres<strong>en</strong>tarme a mí mismo,<br />

puesto que si no lo hago, la mayoría <strong>de</strong> vds.<br />

se preguntará que quién es este <strong>de</strong>sconocido<br />

<strong>de</strong> barba que vi<strong>en</strong>e a pres<strong>en</strong>tarnos al<br />

famoso Bernardo Atxaga.<br />

Yo pert<strong>en</strong>ezco a la g<strong>en</strong>eración literaria<br />

anterior a la <strong>de</strong> Bernardo Atxaga, a aquella<br />

que, según los <strong>en</strong>t<strong>en</strong>didos, llevó a cabo la<br />

mo<strong>de</strong>rnización <strong>de</strong> la literatura vasca.<br />

No sé si habrá algo <strong>de</strong> cierto <strong>en</strong> eso. Lo<br />

que sí sé es que, <strong>en</strong> aquel tiempo, la mitad<br />

<strong>de</strong> la g<strong>en</strong>te que se movía <strong>en</strong> el mundo <strong>de</strong>l<br />

euskara eran curas y la otra mitad como<br />

curas, que es peor y recuerdo que, yo mismo,<br />

<strong>en</strong> mi juv<strong>en</strong>tud, estando interno <strong>en</strong><br />

Vitoria, convertida ahora <strong>en</strong> capital <strong>de</strong><br />

Euskadi, quién nos lo iba a <strong>de</strong>cir, temeroso<br />

<strong>de</strong> que si seguía utilizando el euskara únicam<strong>en</strong>te<br />

para hablar conmigo mismo se me<br />

iba a acabar oxidando, traté <strong>de</strong> buscar material<br />

<strong>de</strong> lectura y, lo único que <strong>en</strong>contré<br />

fué un misal traducido por Orixe, nuestro<br />

gran poeta clásico <strong>de</strong>l que <strong>en</strong>t<strong>en</strong>día mejor<br />

los versículos latinos que los vascos.<br />

Pres<strong>en</strong>tación<br />

RAMON SAIZARBITORIA<br />

No es <strong>de</strong> extrañar que, unos años más<br />

tar<strong>de</strong>, me pusiera a escribir una novela<br />

normal, una <strong>de</strong> ésas que leíamos <strong>en</strong> castellano<br />

o <strong>en</strong> francés, <strong>de</strong> las que leíamos <strong>en</strong><br />

frances más bi<strong>en</strong> y no, sobre todo no, como<br />

una <strong>de</strong> ésas, Juanixio y compañía, que<br />

formaban nuestro legado cultural.<br />

Dicho así pue<strong>de</strong> parecer un poco, no sé,<br />

un poco estúpido eso <strong>de</strong> ponerse a escribir<br />

sin t<strong>en</strong>er nada que <strong>de</strong>cir, o al m<strong>en</strong>os nada<br />

<strong>en</strong> especial, pero es que, eran tan pobres y<br />

aburridas, tan anacrónicas las cosas que se<br />

hacían, que parecía una empresa perfectam<strong>en</strong>te<br />

abordable y sin mucho requerimi<strong>en</strong>to<br />

<strong>de</strong> esfuerzo y <strong>de</strong> tal<strong>en</strong>to, lo <strong>de</strong> escribir<br />

algo que resultase mínimam<strong>en</strong>te atractivo<br />

<strong>en</strong> terminos comparativos.<br />

Empujados por las mismas razones hacíamos<br />

teatro, porque las cosas que se<br />

repres<strong>en</strong>taban, tal y como se repres<strong>en</strong>taban,<br />

eran <strong>de</strong> vergü<strong>en</strong>za y, he llegado a<br />

p<strong>en</strong>sar que, a muchos <strong>de</strong> nosotros, si <strong>en</strong><br />

lugar <strong>de</strong> nacer vascos hubiésemos nacido<br />

<strong>en</strong> una cultura más avanzada, más normalizada,<br />

no se nos habría pasado por la<br />

cabeza asumir el papel <strong>de</strong> escritores.<br />

Precisam<strong>en</strong>te por eso, muchos <strong>de</strong> nosotros<br />

no hemos llevado muy bi<strong>en</strong> lo <strong>de</strong> ir <strong>de</strong><br />

novelistas o <strong>de</strong> poetas por la vida. Eramos<br />

escritores, pero vascos, <strong>en</strong> euskara quiero<br />

<strong>de</strong>cir, o sea, no auténticos y sobre todo no<br />

profesionales. Aficionados <strong>de</strong> categoría<br />

inferior, por <strong>de</strong>cirlo <strong>de</strong> alguna forma. Nos<br />

hubiésemos avergonzado sólo <strong>de</strong> p<strong>en</strong>sar<br />

que nuestras obras pudieran ser traducidas,<br />

106 GALEUZCA

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!