30.04.2013 Views

22. Estudios y rechiras arredol d´a lengua aragonesa y a suya ...

22. Estudios y rechiras arredol d´a lengua aragonesa y a suya ...

22. Estudios y rechiras arredol d´a lengua aragonesa y a suya ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ESTUDIOS E RECHIRAS ARREDOL D'A LUENGA ARAGONESA<br />

aragonés constituye pues un rasgo que acerca esta variedad al resto de las <strong>lengua</strong>s<br />

románicas centrales, donde se nota la misma variación estilística:<br />

cat. de favors, te n'he fets; n'hi haurá molía, degent.a Bielsa, no hi he estat mai;<br />

a casar-me. no hi pensó pas!<br />

it. ce n'era molía, di gente; a Bielsa, non ci sonó mai stato!<br />

sd. hi nd'at meda, de tente, a Bielsa, non hi soe istadu mai!<br />

• LEX |en V)<br />

El último punto que trato está íntimamente relacionado con los anteriores.<br />

Como hemos visto, el hecho de que en un sistema lingüístico perduren los pronombres<br />

adverbiales mi e INDK ha asegurado una serie de correlaciones sintácticas<br />

entre el verbo y los complementos que lo rodean. Esta misma circunstancia<br />

parece explicar también la génesis de verbos que contienen un elemento<br />

adverbial en su configuración lexical, o sea, que están formados con un pronombre<br />

que ha perdido su valor sintáctico inicial para convertirse en un mero<br />

componente del léxico verbal. Esta peculiaridad no se da naturalmente en las<br />

zonas donde los adverbios IBI e INDK han desaparecido. Así pues, las construcciones<br />

casi panrománicas siguientes:<br />

arag. me Vi hoi = occ. m 'en vau = cat. m'en uaifí = fr./c m'en vais = it. me ne vado<br />

= sd. mi-nde ando<br />

arag. se'n ye ito m occ./cat. sen és anal - fr. il s'en est alté = it. se ne ándalo = sd.<br />

si-nd'est andada<br />

no tienen correspondencia en castellano o portugués, a causa de la desaparición<br />

de los pronombres adverbiales, lo que significa que en la morfología lexical del<br />

presente se encuentran los resultados de la evolución sintáctica del pasado<br />

(algo que dijeron ilustres romanistas de antaño): cast. me voy, se ha ido; port.<br />

me vou, se á ido.<br />

A propósito del aragonés, hay incluso otros verbos complejos desconocidos<br />

en el resto de la Romanía. Uno que ha llamado mi atención es quedar-se'n, por<br />

ejemplo en O zagal y a zagala en a escuela se'n quedaban solo que asta ros diez<br />

it doze años (Ríos Nasarre, 2000: 256). Según lo expuesto anteriormente, el clítico,<br />

vaciado de su valor semántico inicial, es 1IINC, no INDK, como sucede en<br />

catalán: ha anal al bar: s'hi ha uturat dues liares; no es varen poder quedar fora<br />

de la casa amh la pinja /E no s'hi varen poder quedar.<br />

Conclusiones<br />

Voy a desplegar ya las conclusiones de este ensayo, muy limitado y provisorio<br />

sin duda alguna. Creo que ha quedado claro que la tipología permite descubrir<br />

mecanismos profundos de la <strong>lengua</strong> que a veces se unen para crear una<br />

identidad peculiar. Las llamadas correlaciones no son rasgos que el lingüista<br />

escoge y acumula arbitrariamente, antes bien representan precisamente funciones<br />

que aquellos mecanismos profundos, del tipo lingüístico, producen en la<br />

<strong>lengua</strong>, en diversos sectores de la misma. La caracterización, es decir, la clasificación<br />

que se desprende indirectamente de la tipología, es por tanto un corolario,<br />

un efecto secundario y no una finalidad primaria.<br />

Sopesando todas estas reflexiones, se puede admitir que la tipología del<br />

aragonés presenta una serie de correlaciones de particular relevancia, las cuales,<br />

como consecuencia, adjudican a este idioma románico un puesto singular<br />

108

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!