30.04.2013 Views

22. Estudios y rechiras arredol d´a lengua aragonesa y a suya ...

22. Estudios y rechiras arredol d´a lengua aragonesa y a suya ...

22. Estudios y rechiras arredol d´a lengua aragonesa y a suya ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ESTUDIOS E RECHIRAS ARREDOL DA LUENGA ARAGONESA<br />

Por o contrario apreziamos a conserbazión de ros articlos, mesmo cuan o<br />

informador recurre á ra luenga castellana en a <strong>suya</strong> esprisión, estando chunto<br />

á ro lesico ro rasgo de perbibenzia de l'aragonés más destacau e bibo. Entre ros<br />

articlos trobamos os chenerals -o, -a, -os, -as, pero tamién a barián dimpués de<br />

bocal ro, ra, ros, ras, trobata en a mayoría d'os lugars. Como en Hacía to ro que<br />

podía, en Iban to ros días u en Entonces sólo se inbitaba á ra familia.<br />

Y tamién trobamos os articlos lo, la, los, las en Colungo o Las Almunias,<br />

como en os siguiens testos:<br />

Venía de Barbastro y se le cae lo burro (que decía lo burro) en una gorga. Y le<br />

dice: "San Antón, si me sacas lo burro te regalaré una vela como lo brazo". Y<br />

cuando le sacó el burro le dijo: "Ahora, ni como lo brazo ni como lo dedo chico".<br />

Era un mozo en un lugar que lo llamaban Juanón, que era pastor. Cuidaba o<br />

ganao de casa d'ellos pero lo llebaba con otra casa. D'aquella casa iba con otra<br />

moza. Todas las tardes su madre le preguntaba lá ra moza]: "¿Qué tal?". "Bien".<br />

Una tarde le preguntó: "¿Bien?". Y le dijo: "Bien, hoy bien. To'l día en a mata d'o<br />

zerro emos cstau tumbaus, to'l día. No nos ha dao miaja faina o ganau. Pero no<br />

sé qué idea l'ha dau a Juanón que se m'ha puesto encima, s'ha sacau una cosa<br />

royota como una pateta eraba de lo canto de lo pochón que si no m'atina por o<br />

pixatillo m'estripa".<br />

Fendo referenzia á os pronombres personáis, cal dizir que hemos rechistrato<br />

as trazas nusotros/as, buxotros/as:<br />

Era a fiesta de Casbas y este... Masarico, este Máseos, tenía carnicería. Y<br />

pasaba Pejón por allí y dice: "Oye, ¿t'ánde bas?". Dice: "Ta misa". "Oye, toma, llévate<br />

este... este menudo qu'es pa busotros y ya limpio a carnicería". "No, hombre,<br />

que no, que m'en boi ta misa. ¿Cómo me lo boi a llebar?". Dice: "Toma, hombre,<br />

toma, llévatelo". "Trae".<br />

Se coge o menudo debajo a chaqueta, ya estaban todos en misa y se pone detrás<br />

de a puerta. Y empieza el cura a pedricar: "Hermanos míos, hay que hacer limosnas<br />

pa la iglesia, hay que derramar esa sangre, esas incundicias". "Cagón Dios, si<br />

lo dices por mí ahí te ties o menudo".<br />

O complemento pronominalo-alberbial en/ne, proceden de ra forma latina<br />

INBE, ye prou emplegato en todas as <strong>suya</strong>s trazas, como beyemos a continazión.<br />

O primer emplego que trobamos ye como combinazión de dos pronombres complemento<br />

de terzera persona. Astí bi ha bellos exemplos:<br />

402<br />

El carbón, lo volvieron a cargar otra vez y I...I de llegar aquí y no querer-les-ne<br />

porque el carbón mojau no arde.<br />

-íbamos a San Juaquín y venir. ¡Una calor!...<br />

-Y no por... por o camino d'ahora, ¿eh?, que les tu digo yo a todos, por medio ro<br />

carrascal.<br />

Eso sí que l'en sentía cantar siempre a mama.<br />

Una vez a tu... bisabuelo, claro, era el padre de mama, pues... bajaba con una<br />

carga de carbón pa casa boticario, porque l'en compraban allí.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!