08.05.2013 Views

Descarga

Descarga

Descarga

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

~ 171 ~<br />

sente pasivo de apagö, un antiguo verbo, conducir afuera o aparte. Pero aquí el participio está en acusativo y plural, no en nominativo como paradidontes (participio<br />

presente activo, entregándoos), concordando con humas, término no expresado, el objeto de paradidontes, «vosotros siendo traídos ante o conducidos afuera».<br />

«Un término técnico en el lenguaje legal de Atenas» (Bruce).<br />

13. Y esto os será ocasión (apobësetai humin). Futuro en voz media de apobainö. Os resultará (dativo de ventaja). Para dar testimonio (eis marturion). De<br />

su lealtad a Cristo. Además, «la sangre de los mártires es la semilla de la Iglesia».<br />

14. No preparar de antemano (më promeletäin). El término clásico para preparar un discurso de antemano. Marcos 13:11 tiene promerimnaö, una palabra<br />

tardía que denota una ansiedad anterior más que una preparación anterior. Vuestra defensa (apologëthënai). Primer aoristo infinitivo pasivo. Es la preparación<br />

para el discurso de defensa (apología) lo que Jesús prohíbe aquí, no la preparación de un sermón.<br />

15. Los que se os opongan (hoi antikeimenoi humin). Alineados cara a cara (nótese anti-). Contradecir ni resistir (antistënai ë anteipein). Dos segundos<br />

aoristos infinitivos activos con anti- como prefijo otra vez. Pero estos «antis» caerán ante el poder de Cristo.<br />

16. Y matarán (thanatösousin). Futuro activo de thanatoö, dar muerte o hacer morir (causativo). Cualquiera de ambos tiene un sentido adecuado aquí (cf.<br />

V.M., «harán morir»). Un verbo antiguo y corriente.<br />

18. Ni un cabello de vuestra cabeza perecerá (thrix ek tës kephalës humön ou më apolëtai). Sólo en Lucas. Segundo aoristo en voz media de subjuntivo<br />

de apollumi con ou më (doble negativo). Jesús acaba de decir que algunos serán muertos. Por ello es la seguridad espiritual lo que aquí se promete, tal como<br />

Pablo afirmó acerca de la muerte en Filipenses 1:21.<br />

19. Ganaréis (ktësesthe). Futuro en voz media de ktaomai, adquirir. Ganarán sus almas incluso si la muerte sobreviene.<br />

20. Rodeada de ejércitos (kukloumenën hupo stratopedön). Participio presente pasivo de kukloö, rodear, de kuklos, círculo. Un antiguo verbo, pero sólo<br />

aparece cuatro veces en el N.T. Esta advertencia se centra en el tiempo presente, en ser rodeados. Será demasiado tarde cuando la ciudad esté rodeada. Los<br />

hay que objetan que Jesús, por no decir Lucas, no hubiera podido decir (o escribir) estas palabras antes que llegaran los ejércitos de Roma. Uno puede preguntar<br />

por qué no, si puede existir algo como la profecía predictiva, y especialmente en el caso del Señor Jesús. La palabra stratopedön (stratos, ejército, pedon, llanura)<br />

es un campamento militar, y luego un ejército acampado. Una palabra antigua, pero sólo aquí en el N.T. Sabed entonces (tote gnöte). Segundo aoristo de imperativo,<br />

activo, de ginöskö. Los cristianos huyeron de Jerusalén a Pella antes que fuera demasiado tarde, tal como se instruye en Lucas 21:21 = Marcos 13:14ss. =<br />

Mateo 24:16ss.<br />

22. Para que se cumplan (tou plësthënai). Infinitivo articular, voz pasiva, para expresar propósito con el acusativo de referencia general. El A.T. tiene muchas<br />

advertencias de este tipo (Os. 9:7; Dt. 28:49–57, etc.).<br />

24. Filo de espada (stomati machairës). Caso instrumental de stomati, que literalmente significa «boca» (Gn. 34:26). Este versículo, como el final del<br />

versículo 22, se encuentra sólo en Lucas. Josefo (Guerras, VI. 9. 3) dice que murieron 1.100.000 judíos en la destrucción de Jerusalén, y que 97.000 fueron llevados<br />

cautivos. Esto debe ser una exageración, pero, con todo, la cantidad debe de haber sido grande. Serán llevados cautivos (aichmalötisthësontai). Futuro<br />

pasivo de aichmalötizö, de aichmë, espada, y halötos (haliskomai). Sólo aquí en el sentido literal en el N.T. Será pisoteada (estai patoumenë). Futuro perifrástico,<br />

voz pasiva, de pateö, pisotear, patear, un verbo antiguo. Hasta que los tiempos de los gentiles se cumplan (achri hou plëröthösin kairoi ethnön). Primer aoristo<br />

pasivo subjuntivo con achri hou como heös hou. Lo que esto significa no está claro, excepto que Pablo, en Romanos 11:25, muestra que el castigo de los judíos<br />

tiene un límite. 1 El mismo modismo aparece allí también con achri hou y el aoristo subjuntivo.<br />

25. Angustia (sunochë). De sunechö. En el N.T. sólo aquí y en 2 Corintios 2:4. Angustia. Perplejas (en aporiäi). El estado de aquel que es aporos, que ha<br />

perdido el camino (a, privativo, y poros). Sólo aquí en el N.T., aunque es un término antiguo y corriente. A causa del bramido del mar (ëchous thalassës). Nuestra<br />

palabra eco (latín echo) es esta palabra ëchos, un sonido reverberante. Sentido de rumor o fama en Lucas 4:37. Olas (salou). Una vieja palabra, salos, para el<br />

oleaje del mar. Sólo aquí en el Nuevo Testamento.<br />

26. Desmayándose los hombres (apopsuchontön anthröpön). Genitivo absoluto de apopsuchö, expirar, exhalar el aliento. Una antigua palabra. Aquí sólo<br />

en el Nuevo Testamento. Expectación (prosdokias). Una antigua palabra de prosdokaö, mirar adelante o hacia. [p 176] En el N.T. sólo aquí y en Hechos 12:11.<br />

En la tierra (tëi oikoumenëi). Caso dativo, «la habitada» (tierra, gëi).<br />

27. Entonces verán (kai tote opsontai). Lo mismo que decir que ello no será sino hasta entonces. Es evidente, la promesa de la segunda venida del Hijo<br />

del Hombre en gloria en este pasaje (= Marcos 13:26ss. = Mateo 24:30ss) se presenta como no de cumplimiento ciertamente inmediato. El elemento temporal es<br />

dejado vago a propósito.<br />

28. Erguíos (anakupsate). Primer aoristo imperativo activo de anakuptö, levantar. Aquí del alma como en Juan 8:7, 10, pero en Lucas 13:11 del cuerpo. Estos<br />

son los únicos ejemplos en el N.T. de este verbo tan corriente. Redención (apolutrösis). Acto de redimir, derivado de apolutroö. El acto final en la segunda<br />

venida de Cristo, una gloriosa esperanza.<br />

29. La higuera y todos los árboles (tën sukën kai panta ta dendra). Esta parábola de la higuera (= Mr. 13:28–32 = Mt. 24:32–35) es aplicada por Lucas a<br />

«todos los árboles». Es cierta de todos ellos, pero la higuera era muy común en Palestina.<br />

30. Brotan (probalösin). Segundo aoristo de subjuntivo, activo, de proballö, un verbo corriente, pero sólo aquí y en Hechos 19:33 en el Nuevo Testamento.<br />

Verano (theros). No la cosecha, sino el verano. Una antigua palabra, pero sólo aquí en el Nuevo Testamento (= Mr. 13:28 = Mt. 24:32).<br />

31. Que suceden (ginomena). Participio presente en voz media de ginomai, y por tanto descriptivo del proceso. Cerca (eggus). Lo que aquí se significa es<br />

la consumación del reino, no su comienzo.<br />

32. Esta generación (hë genea hautë). Naturalmente, la gente viviendo entonces. No pasará (ou më parelthëi). Segundo aoristo de subjuntivo activo de parerchomai.<br />

La más intensa negación posible con ou më. Hasta que todo esto acontezca (heös an panta genëtai). Segundo aoristo de subjuntivo en voz media de<br />

ginomai, con heös, un modismo común. Las palabras aquí dan un buen quebradero de cabeza a los críticos. Algunos las aplican a la totalidad del discurso, incluyendo<br />

la destrucción del templo y de Jerusalén, la segunda venida y el fin del mundo. Algunos de ellos argumentan que Jesús estaba errado en su escatología,<br />

algunos otros que no fue su discurso reflejado con precisión en los Evangelios. Otros las aplican sólo a la destrucción de Jerusalén, que sí tuvo lugar en el 70 d.C.<br />

antes que aquella generación desapareciera. Se tiene que decir para este punto de vista que no es fácil en este gran discurso escatológico distinguir con claridad<br />

1 El sentido de la frase de «los tiempos de los gentiles», que el doctor Robertson no ve claro en base a su perspectiva personal acerca de la profecía, recibe un excelente<br />

tratamiento en obras como El Príncipe que ha de venir, de Sir Robert Anderson (Pub. Portavoz Evangélico, Barcelona, 1980); A. C. Gaebelein, Clave de las visiones y profecías<br />

del libro de Daniel (CLIE, Terrassa, 1982) (N. del T.).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!