08.05.2013 Views

Descarga

Descarga

Descarga

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

~ 408 ~<br />

de anarquía. Y las que hay (hai de ousai). «Las existentes» (elipsis sobrentendiéndose exousiai, autoridades). Han sido establecidas (tetagmenai eisin). Perfecto<br />

perifrástico de indicativo en voz pasiva de tassö, «se mantienen ordenadas por Dios». Pablo no está aquí arguyendo en favor del derecho divino de los reyes ni<br />

de ninguna forma especial de gobierno, sino en favor del gobierno y del orden. Tampoco se opone a una revolución para un cambio de gobierno, pero sí se opone<br />

a toda anarquía y desorden.<br />

2. Quien se opone (ho antitassomenos). Participio presente articular en voz media de antitassö, viejo verbo, disponer en orden de batalla en contra, como<br />

en Hechos 18:6, «Él que se alinea a sí mismo contra». Resiste (anthestëken). Perfecto de indicativo en voz activa de anthistëmi e intransitivo, «ha tomado su<br />

postura en contra». A lo establecido por Dios (tëi tou theou diatagëi). Palabra tardía, pero común en los papiros (Deissmann, Light from the Ancient East, pág. 89);<br />

en el N.T. sólo aquí y en Hechos 7:53. Nótese la repetición de la raíz de tassö. Para sí mismos (heautois). Dativo de perjuicio. Véase Marcos 12:40 para «recibirán<br />

una sentencia» (krina lëmpsontai). Futuro en voz media de lambanö.<br />

3. Temor (phobos). Este significado en Isaías 8:13. Pablo no aprueba todo lo que hagan los gobernantes, sino que está hablando del ideal que los gobernantes<br />

tienen ante sí. Nerón era el emperador en aquel momento. De ello (ex autës). De exousia, personificada en el versículo 4.<br />

4. Un servidor de Dios (theou diakonos). Sentido general de diakonos. Naturalmente, hasta Nerón era siervo de Dios «para tu (soi, dativo ético, para ti)<br />

bien (eis to agathon, para el bien)»; más literalmente, «para ti Para el bien». Este es el ideal, la meta. Lleva (phorei). Presente de indicativo en voz activa de phoreö,<br />

vieja forma frecuentativa de pherö, portar, llevar. Pero si haces (ean de poiëis). Condición de la tercera clase, ean y presente de subjuntivo activo de poieö,<br />

«si sigues haciendo, si persistes en hacer».<br />

Espada (machairan). Símbolo de la autoridad, como en la actualidad los policías portan palos o pistolas. «El emperador Trajano regalaba a los gobernadores<br />

de las provincias, en la inauguración de sus cargos, una daga, con las palabras: “Para mí. Si la merezco, en mí”» (Vincent). Vengador (ekdikos). Viejo adjetivo<br />

proveniente de ek y dikë (derecho), «fuera de pena», injusto, luego en griego tardío «imponiendo pena a uno», en el N.T. solamente aquí y en 1 Tesalonicenses<br />

4:6.<br />

5. Es necesario (anagkë). «Hay necesidad», tanto debido a la ley como debido a la conciencia, por cuanto es justo (2:15; 9:1).<br />

6. Pagáis (teleite). Presente de indicativo en voz activa (no imperativo) de teleö, Cumplir. Tributos (phorous). Vieja palabra proveniente de pherö, traer, especialmente<br />

el impuesto anual sobre fincas, etc. (Lc. 20:22; 23:1). El pago de impuestos es el reconocimiento de la autoridad sobre nosotros. Funcionarios de<br />

Dios (leitourgoi theou). Palabra tardía para designar a un funcionario público (el término no usado leitos, del ático leös, pueblo, y ergö, trabajar). Empleado frecuentemente<br />

de siervos militares, de los siervos del rey, y de los siervos del templo (He. 8:2). Pablo lo emplea también de sí mismo como leitourgos de Cristo<br />

(Ro. 15:16) y de Epafrodito como ministro de Él (Fil. 2:25). Véase theou diakonos en versículo 4. Dedicados continuamente (proskarterountes). Participio presente<br />

activo del verbo tardío proskartereö (pros y kartereö, de kartos o kratos, fuerza), perseverar. Véase Hechos 2:42; 8:13.<br />

7. Lo que debéis (opheilas). Deudas, de opheilö, deber. Frecuentemente así en los papiros, aunque no en los autores griegos. En el N.T. sólo aquí, Mateo<br />

18:32; 1 Corintios 7:3. El pago de las deudas precisa ser enfatizado también hoy, incluso a los ministros. Al que tributo, tributo (töi ton phoron ton phoron). La<br />

misma estructura con las otras palabras (al que impuesto, impuesto: toi to telos to telos; al que respeto, respeto: töi ton phobon ton phobon; al que honor, honor:<br />

töi tën timen ten timën). Phoros es el tributo impuesto a una nación sometida (Lc. 20:22), mientras que telos es el impuesto para el sostén del gobierno civil (Mt.<br />

17:25).<br />

8. Sino el amaros unos a otros (ei më allëlous agapäin). «Excepto el amarse uno a otro.» Este infinitivo articular está en caso acusativo, siendo el objeto<br />

de opheilete, en aposición partitiva con mëden (nada). Esta deuda nunca puede ser cancelada, pero deberíamos ir pagando los intereses. Al prójimo (ton heteron).<br />

Literalmente: «al otro», «al segundo». «Así como en la relación entre el hombre y Dios pistis ha tomado el puesto de nomos, del mismo modo entre hombre<br />

y hombre agapë toma el lugar de las concretas relaciones legales» (Sanday y Headlam). Véase Mateo 22:37–40 para las palabras de Jesús acerca de esta cuestión.<br />

El amor es la única solución para nuestros problemas de relaciones sociales y de carácter nacional.<br />

[p 412] 9. Porque lo de (to gar). Para el artículo (to) apuntando a una oración, véase 8:26, aquí a la cita. El orden de los mandamientos aquí es como el de<br />

Lucas 18:20 y Santiago 2:11 y en B para Deuteronomio 5, pero diferente del texto hebreo en Éxodo 20 y Deuteronomio 5. El empleo de ou con el futuro volitivo en<br />

prohibiciones en lugar de më y el imperativo o subjuntivo es un giro griego común. Y cualquier otro (kai ei tis hetera). Pablo no intenta darlos todos. Se resume<br />

(anakephalaioutai). Presente de indicativo pasivo de anakephalaioö, una tardía palabra literaria o «término retórico» (ana, kephalaion, cabeza o jefe como en He.<br />

8:1). No en los papiros, donde sí se encuentra kephalaion, bien común para suma o recapitulación. En el N.T. sólo aquí y en Efesios 1:10. En toi aparece en la<br />

RVR77 y BAS como el signo de dos puntos (:). V.M. traduce «es a saber». Véase to gar al comienzo del versículo, aunque omitido por B, F. La cita es de Levítico<br />

19:18. Citado en Mateo 5:43; 22:39; Marcos 12:31; Lucas 10:27; Gálatas 5:14 y Santiago 2:8, donde recibe el apelativo de «la ley regia» (basilikos nomos). A tu<br />

prójimo (ton plësion sou). Plësion es un adverbio y con el artículo significa «el cercano a ti». Véase Mateo 5:43.<br />

10. La plenitud de la ley (plëröma nomou). «El llenamiento hasta arriba o complemento de la ley» como peplëröken (perfecto de indicativo activo de<br />

plëroö, está lleno) en el versículo 8. Véase 1 Corintios 13 para la más plena exposición de este versículo.<br />

11. Y esto (kai touto). Bien el nominativo absoluto o bien el acusativo de referencia general, un giro común para «Y también esto» (1 Co. 6:6, 8, etc.).<br />

Dándoos cuenta (eidotes). Segundo participio perfecto activo, nominativo plural sin un verbo principal. Bien debemos suplir un verbo como poiësömen (hagámoslo)<br />

o poiësate (lo hacéis) o bien tratarlo como un participio independiente como en 12:10ss. Del momento actual (ton kairon). El período crítico, no chronos (tiempo<br />

en general), sino la sazón. Ya hora (höra). Como nuestro modismo de que ha llegado la «hora», etc. Los MSS. dan lecciones variadas entre hëmäs (nosotros)<br />

y humäs (vosotros), acusativo de referencia general con egerthënai (primer aoristo de infinitivo pasivo de egeirö, despertar, despertarse), «de levantarnos del<br />

sueño» (ex hupnou). Más cerca de nosotros (egguteron hëmön). Probablemente así, aunque hëmön puede ser tomado igualmente bien con hë sötëria (nuestra<br />

salvación está más cercana). La salvación última, afirma Pablo, sea que nos llegue por la segunda venida de Cristo, como todos ellos esperaban, o por la muerte.<br />

Y así es para todos nosotros.<br />

12. Está avanzada (proekopsen). Primer aoristo de indicativo activo de prokoptö, cortar en el avance, avanzar, una vieja palabra denotando progreso.<br />

Véanse Lucas 2:52; Gálatas 1:14; 2 Timoteo 2:16; 3:9. Se acerca (ëggiken). Perfecto de indicativo activo, «se ha acercado». Una vívida imagen del amanecer.<br />

Desechemos, pues (apothömetha oun). Aoristo subjuntivo en voz media (volitivo) de enduö, poner encima. Para este mismo contraste entre desechar o despojarse<br />

(apotithëmi y apekduö) y vestirse, ponerse encima (enduö), véase Colosenses 3:8–12. Las armas de la luz (ta hopla tou photos). Las armas de la luz, que<br />

pertenecen a la luz (diurna). Para la metáfora de la armadura cristiana, ver 1 Tesalonicenses 5:8; 2 Corintios 6:7; Romanos 6:13 y Efesios 6:13ss.<br />

13. Honestamente (euschëmonös). Pablo tiene predilección por la metáfora «andar» (peripateö), que usa 33 veces, aunque no en las Epístolas Pastorales.<br />

Este viejo adverbio (de euschëmön, lleno de buen porte) aparece también en 1 Tesalonicenses 4:12; 1 Corintios 14:40. La palabra «honesto» significa honorable<br />

(latín honor) y, por ende, decente. Wycliffe traduce 1 Corintios 12:23 como «deshonesto», «honestidad» y «honesto» en lugar de «menos honrosos, honor, deco-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!