Descarga
Descarga
Descarga
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
~ 501 ~<br />
9. Abunde (perisseuëi). Presente de subjuntivo activo de perisseuö, pueda seguir desbordando, una inundación perpetua de amor, «aún más y más» (eti<br />
mallon kai mallon), pero con necesarias limitaciones (riberas) «en conocimiento perfecto» (en epignösei, conocimiento pleno) «y en todo discernimiento» (pasëi<br />
aisthësei). La delicada percepción espiritual (aisthësis, vieja palabra proveniente de aisthanomai, sólo aquí en el N.T., como el verbo sólo en Lc. 9:45 en el N.T.)<br />
puede ser cultivada como en aisthëtërion (He. 5:14).<br />
10. A fin de que vosotros (Lacueva) (eis to … humas). Bien propósito o resultado (eis to más el infinitivo como en Romanos 1:11, 20; 3:26, etc.). Sepáis<br />
aquilatar las cosas más importantes (dikimazein ta diapheronta). Originalmente, «probéis las cosas que difieren». Cf. el mismo giro en Romanos 2:28. Este verbo<br />
se empleaba de ensayar metales. Ambos sentidos van bien con el contexto, pero el primer paso es distinguir entre el bien y el mal y esto no es siempre fácil en<br />
nuestra compleja civilización. Sinceros (eilikrineis). Una vieja palabra de origen incierto, relacionada con krinö, juzgar, mediante heilë (la luz del sol), o bien cribar<br />
haciendo rodar rápidamente (eilos). En todo caso significa puro, sin tacha. Irreprensibles (aproskopoi). Alfa privativo, pros y koptö, cortar, «no tropezado contra»<br />
(no haciendo tropezar a otros) o, si activo, «no tropezando sobre». Probablemente el sentido pasivo, no activo como en 1 Corintios 10:32. Común en los papiros,<br />
aunque no en los antiguos escritores griegos.<br />
[p 516] 11. Frutos de justicia (karpon dikaiosunës). Idea singular, colectiva, fruto de justicia. Caso acusativo retenido con el participio perfecto pasivo.<br />
12. Las cosas que me han sucedido (ta kat’ eme). «Las cosas respecto a mí» = «mis asuntos», como es común en Josefo. Han redundado más bien (mallon<br />
elëluthen). «Han venido más bien.» Segundo perfecto de indicativo en voz activa de erchomai. Para el progreso (eis prokopën). Palabra tardía de prokoptö,<br />
un verbo común, cortar o abrirse paso adelante a machetazos; pero este último sustantivo no aparece en el griego clásico. Es un término técnico empleado en la<br />
filosofía estoica para denotar «progreso hacia la sabiduría», y aparece también en los papiros y en la LXX. En el N.T. sólo aquí, versículo 25, y 1 Timoteo 4:15.<br />
13. En todo el pretorio (en holöi töi praitöriöi). Había originalmente diez mil de estos soldados escogidos, concentrados por Tiberio en Roma. Tenían doble<br />
paga y privilegios especiales, y llegaron a adquirir tanto poder que los emperadores tenían que buscar el favor de ellos. Pablo tuvo contacto con uno tras otro<br />
de estos soldados. Es una palabra latina, pero el significado no es seguro, porque en otros ejemplos del N.T. (Mt. 27:27; Mr. 15:16; Jn. 18:28, 33; 19:9; Hch.<br />
23:35) significa el palacio del gobernador provincial, bien en Jerusalén, bien en Cesarea. En Roma, «palacio» haría referencia al palacio del emperador, un posible<br />
significado de parte de Pablo, un provinciano escribiendo a provincianos (Kennedy). Algunos consideran que se trata del campamento o de los cuarteles de la<br />
guardia pretoriana. El término griego, «en todo el pretorio», admite este significado, aunque no existe ningún claro ejemplo del mismo. Mommsen y Ramsay abogan<br />
por el sentido de las autoridades judiciales (praefecti praetorio) con los asesores de la corte imperial. En todo caso, Pablo, encadenado constantemente a un<br />
soldado, tenía acceso a los soldados y oficiales.<br />
14. La mayoría de los hermanos (tous pleionas tön adelphön). «La más parte de los hermanos.» El comparativo con el artículo con el sentido de superlativo,<br />
como frecuentemente en Koiné. En el Señor (en Kuriöi). No está claro de si esta frase debe ser conectada con «hermanos» o con «alentados» (pepoithotas),<br />
pero probablemente con esto último. Si es así, entonces «por mis cadenas» (tois desmois mou) sería el caso instrumental, significando que por medio de las<br />
cadenas de Pablo los hermanos «se atreven mucho más» (perissoterös tolmâin).<br />
15. Aun de envidia y contención (V.M.) (kai dia phthonon kai erin). BAS: «aun por envidia y rivalidad». «Aun por» (acusativo después de dia). Ciertamente<br />
el más bajo de los motivos para predicar a Cristo. La envidia es una vieja palabra denotando un viejo pecado, y «rivalidad» (eris) denota un deseo de emulación,<br />
no el de servir al Señor. Se trata de una mezquina manifestación de los celos personales que los judaizantes de Roma tenían del poder y de los resultados<br />
de Pablo; siendo que habían sido derrotados en Oriente, ahora se entusiasman ante la oportunidad de acongojar a su gran antagonista mediante la interpretación<br />
que ellos hacen de Cristo. Los celos siempre se manifiestan dentro de la propia clase o profesión, como predicadores de predicadores, doctores de doctores. De<br />
buena voluntad (di’ eudokian). Debido a su buena voluntad para con Pablo.<br />
16. Por amor (ex agapës). Por amor a Pablo así como a Cristo. Póngase aquí 1 Corintios 13 como un haz de luz.<br />
17. Por rivalidad (ex eritheias). Por faccionalismo. De eritheuö, hilar lana, y esto de erithos, un asalariado. Los ejemplos de los papiros son adecuados para<br />
la idea de ambición egoísta (Moulton y Milligan, Vocabulary). Véase 2 Corintios 12:20; Gálatas 5:20. No sinceramente (ouch hagnös). «No puramente», esto es,<br />
con motivos impuros y mezclados. Añadir aflicción a mis prisiones (thlipsin egeirein tois desmois mou). Ahora que Pablo está cautivo lo acosan de una forma<br />
mezquina y baja. Caso dativo en desmois. «Para hacer que mis cadenas me amarguen» (Lightfoot).<br />
18. ¿Qué, pues? (ti gar;). Un difícil problema que se le plantea a Pablo con la conducta de los judaizantes. Que no obstante (plën hoti). El mismo giro en<br />
Hechos 20:23. Plën es el adverbio pleon (mas además). Como preposición plën significa «excepto». Esta cosa esencial ve Pablo a pesar de toda la envidia y<br />
egoísmo de ellos: que Cristo es predicado. O por pretexto (eite prophasei). Bien proveniente de prophainö, exhibir, o de prophëmi, proclamar, la presentación<br />
ostensible y frecuentemente falsa. Véase Hechos 27:30. Pablo ve claramente a través de las pretensiones de piedad de estos judaizantes, y se regocija de que la<br />
gente consiga algún conocimiento de Cristo. Mejor es algún conocimiento de Cristo que ninguno. Y me gozaré aún (alla kai charësomai). Nótese el uso afirmativo,<br />
no adversativo, de alla. Uso volitivo del futuro de indicativo (segundo futuro pasivo, charësomai) de chairö. Pablo está decidido a gozarse a pesar de los esfuerzos<br />
de los judaizantes para agraviarlo.<br />
19. Resultará (apobësetai). Futuro de indicativo en voz media de apobainö, antiguo verbo denotando venir de, volver, resultar. En mi liberación (eis söterian).<br />
De la cárcel, ya que espera ardientemente verlos de nuevo (1:26). Lightfoot considera que la palabra se refiere a la salvación eterna de Pablo, y se tiene<br />
que confesar que el versículo 20 (el final de la oración) se corresponde mejor con esta idea. ¿Podría ser que Pablo diera a esta palabra aquí ambos sentidos?<br />
Suministración (epichorëgias). Palabra tardía e infrecuente (un ejemplo en una inscripción del primer siglo d.C.). En el N.T. sólo aquí y en Efesios 4:16. Del tardío<br />
verbo epichorëgeö (compuesto doble de epi y choros, con el verbo hëgeomai, proveer suministros para el coro), que ha de verse en 2 Corintios 9:10 y Gálatas<br />
3:5.<br />
20. Anhelo (apokaradokian). Solamente en los escritos de Pablo, de apokaradokeö (en papiros). Véase Romanos 8:19 para el único otro ejemplo. Será<br />
magnificado (megalunthësetai). Futuro de indicativo en voz pasiva de megalunö, un viejo verbo, hacer grande, de megas (grande). Véase Hechos 19:17. En mi<br />
cuerpo (en töi sömati mou). Véase Romanos 12:1ss. Frecuentemente es más difícil magnificar a Cristo en el cuerpo que en espíritu.<br />
21. Porque para mí (emoi gar). Un buen ejemplo del dativo ético. Pablo da su propia perspectiva de la vida. El vivir es Cristo (to zëin Christos). No hay<br />
cópula (estin), sino que to zëin (el acto de vivir en presente de infinitivo pasivo) es el sujeto como se muestra con el artículo to. Vivir es coextensivo con Cristo.<br />
Ganancia (kerdos). Vieja palabra para cualquier ganancia o beneficio, interés sobre un capital (así en los papiros). En el N.T. sólo aquí, Filipenses 3:7; Tito 1:11.<br />
El morir (to apothanein, segundo aoristo de infinitivo activo, un solo acto) es recibir a la vez el capital y los intereses y tener así más de Cristo que viviendo. Así,<br />
Pablo afronta la muerte con independencia y serena resolución.<br />
22. Esto significará para mí una labor fructífera (BAS) (touto moi karpos ergou). No hay ei (si condicional) en griego, sino touto, que parece ser recapitulador<br />
y repetir la cláusula condicional justo anterior. Si es así, el kai justo a continuación significa entonces, e introduce la conclusión de la condición. De otra