Descarga
Descarga
Descarga
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
~ 222 ~<br />
verbo proveniente de chöros (espacio, lugar), tener lugar o sitio para. No estaban dispuestos a permanecer en la palabra de Cristo (versículo 21). No tenían ya<br />
sitio para esta palabra cuando comprendieron el aspecto espiritual de su mensaje. Jerusalén era ahora como antes había sido Galilea (6:60–66).<br />
38. Cerca del Padre (para töi patri). Caso locativo de patër y artículo empleado como posesivo (un giro usual), «al lado de mi Padre», una descripción de<br />
una íntima comunión, como pros ton theon (cara a cara con Dios) en 1:1. De vuestro padre (para tou patros). Caso ablativo con para (desde el lado de) y el mismo<br />
empleo posesivo de tou en cada caso, aunque en realidad se corresponda en ambas ocasiones el «el». Pero ho patër no significa la misma persona. Se establece<br />
el contraste de que el Padre de Cristo no es el de ellos.<br />
[p 230] 39. Nuestro padre es Abraham (ho patër hëmön Abraam estin). Se dieron cuenta de la implicación e intentaron contrarrestarla repitiendo la afirmación<br />
que habían hecho en el versículo 33, y que era cierta por lo que respecta a la descendencia física, y cosa que Jesús había admitido (versículo 37). Si<br />
fueseis (ei este). Estrictamente, «si sois» como pretendéis, una condición de la primera clase supuesta como cierta. Haríais (epoieite an). Así en C, L, N y un<br />
corrector de Alef, mientras que W omite an. Esto la convierte en una condición mixta (prótasis de la primera clase, apódosis de la segunda. Ver Robertson,<br />
Grammar, pág. 1.022). Pero en B se lee poieite, como en la Siríaca Sinaítica, lo que tiene que ser tratado como imperativo (así Westcott y Hort).<br />
40. Pero ahora (nun de). Una clara declaración de que no están haciendo «las obras de Abraham», al intentar matarlo. Véase el empleo de nun de después<br />
de una condición de segunda clase sin an en Juan 16:22, 24. No hizo esto Abraham (touto Abraam ouk epoiësen). Brusco y tajante acerca de su ausencia de<br />
parecido con Abraham. Hombre que os he hablado la verdad (anthröpon hos tën alëtheian humin lelalëka). Anthröpon (aquí = persona) está en caso acusativo en<br />
aposición con me (a mí) acabado de usar. El perfecto de indicativo activo lelalëka, de laleö, está en primera persona del singular debido a que el relativo hos está<br />
en la persona de me, giro que se retiene aquí en castellano como en 1 Corintios 15:9, «que … soy» para hos eimi. La cual he oído de Dios (hën ëkousa para tou<br />
theou). Aquí «Dios» equivale a «mi Padre» en el versículo 38. El único crimen de Jesús es decir la verdad directamente de Dios.<br />
41. Hacéis las obras de vuestro padre (humeis poieite ta erga tou patros humön). Que no es Abraham ni Dios, como lo indica claramente Jesús. Nosotros<br />
no somos nacidos de fornicación (hëmeis ek porneias egennëthëmen). Primer aoristo de indicativo en voz pasiva de gennaö. Esto se dice como una orgullosa<br />
jactancia. Jesús ha admitido que ellos eran descendientes físicos (Dt. 23:2) de Abraham (37), pero ahora niega que sean hijos espirituales de Abraham (como<br />
Pablo lo hace en Ro. 9:7). Porneia proviene de pornos (prostituta), y esto de pernëmi, vender, una mujer que vende su cuerpo para usos sexuales. Es vagamente<br />
posible que en esta tajante negación los fariseos hayan tratado de echar una insinuación contra Jesús como hijo bastardo de María (así lo hace el Talmud). Tenemos<br />
un padre, Dios (hena patera echomen ton theon). Esto lo dicen en réplica directa a las implicaciones de Jesús (versículo 38) de que Dios no era el Padre<br />
espiritual de ellos.<br />
42. Me amaríais a mí (ëgapate an eme). Conclusión de la condición de la segunda clase, con la implicación directa de que el hecho de que no aceptaran a<br />
Jesús era prueba de que Dios no era Padre de ellos (prótasis). Porque yo de Dios he salido (egö gar ek tou theou exëlthon). Segundo aoristo de indicativo en voz<br />
activa de exerchomai, un acontecimiento histórico definido (la Encarnación). Véase 4:30 para exëlthon ek. En 13:3 y 16:30 se dice de Jesús que ha venido de<br />
(apo) Dios. Esta distinción no debe ser apremiada. Nótese la consciencia clara y definida de preexistencia con Dios como en 17:5. Y he venido (kai hëkö). Presente<br />
de indicativo en voz activa con sentido perfecto en el tronco verbal (estado de consumación) antes del surgimiento del tiempo, y retenido aquí. «Aquí estoy»<br />
es lo que significa Jesús con estas palabras. De mí mismo (ap’ emautou). Su venida no fue de su propia iniciativa, en independencia del Padre. «Sino que Él<br />
(ekeinos, un enfático pronombre demostrativo) me envió» y aquí estoy.<br />
43. Mi lenguaje (tën lalian tën emën) y mi palabra (ton logon ton emon). Quizá lalia, vieja palabra de alos (hablar), signifique aquí más forma de hablar<br />
que una historia (4:42), mientras que logos se refiera más bien al tema tratado. Ellos no escuchan (ou dunasthe akouein) la sustancia de la enseñanza de Cristo,<br />
y por esto se sienten impacientes por la forma en que habla. Cuán a menudo esto es cierto.<br />
44. Vosotros sois de vuestro padre el diablo (humeis ek tou patros tou diabolou). Desde luego que ellos pueden «comprender» (ginöskete en 43) este<br />
«lenguaje» (lalian), pero es un lenguaje que los encolerizará. Les era necesario oírlo (akouein en 43). Fue como una bomba a pesar de toda la preparación preliminar.<br />
Y queréis hacer (kai thelete poiein). Presente de indicativo en voz activa de thelö y presente de infinitivo activo, «Deseáis seguir haciendo». Esta misma<br />
idea la presenta Jesús en Mateo 13:38 (los hijos del malo, del diablo) y en 23:15 (dos veces más hijos del infierno que vosotros). Véase también 1 Juan 3:8 para<br />
«del diablo» (ek tou diabolou) para aquel que persiste en pecar. En Apocalipsis 12:9 el diablo es el que engaña a todo el mundo. La postura gnóstica de que<br />
Jesús se refiere a «el padre del diablo» es grotesca. Jesús no niega aquí, naturalmente, que los judíos, como todos los hombres, sean descendencia de Dios el<br />
Creador, el concepto que usa Pablo acerca de todos los hombres en Hechos 17:28. Lo que niega a estos fariseos es que sean hijos espirituales de Dios, que<br />
hagan su voluntad. Ellos practican las concupiscencias y la voluntad del diablo. El Bautista había negado esta misma paternidad espiritual a los descendientes<br />
meramente físicos de Abraham (Mt. 3:9). Incluso les aplicó el epíteto de «generación de víboras», como Jesús lo haría más tarde (Mt. 12:34). Homicida (anthröpoktonos).<br />
Una vieja y rara palabra (Eurípides), de anthröpos, hombre, y kteinö, matar. En el Nuevo Testamento sólo aquí y en 1 Juan 3:15. Los judíos estaban<br />
intentando dar muerte a Jesús, y eran por ello semejantes al padre de ellos, el diablo. No se mantuvo en la verdad (en tëi alëtheiâi ouk estëken). Por cuanto la<br />
lectura genuina es ouk, no ouch, la forma del verbo es esteken, el imperfecto del tardío tronco presente stëkö (Mr. 11:25), del perfecto activo hestëka (intransitivo),<br />
de histëmi, poner, colocar. No hay verdad en él (ouk estin alëtheia en autöi). Dentro de él o fuera (su medio). El diablo y la verdad no tienen contacto alguno.<br />
Cuando habla mentira (hotan lalëi to pseudos). Cláusula temporal indefinida con hotan y el presente de subjuntivo activo de laleös. Pero nótese el artículo to:<br />
«Siempre que habla la mentira», como es seguro que hace, debido a su naturaleza. Por ello, «de lo suyo habla» (ek tön idiön lalëi) como una fuente que brota<br />
para arriba (cf. Mt. 12:34). Porque es mentiroso (hoti pseustës estin). Vieja palabra para el agente en una falsedad consciente (pseudos). Véanse 1 Juan 1:10 y<br />
Romanos 3:4. Palabra común en Juan debido al énfasis sobre alëtheia (verdad). Y padre de la mentira (kai ho patër autou). Aquí la RVR77 da más una interpretación<br />
que una traducción, lo mismo que RVR y RV. Puede tratarse bien de «padre de la mentira» o «del mentiroso», literalmente «de él» o «de ello», pues autou<br />
es genitivo y puede ser neutro o masculino. Westcott lo toma así, «por cuanto es mentiroso y su padre (el diablo) es un mentiroso», haciendo de «uno», no el<br />
diablo, sea el sujeto de «cuando habla mentira», lo que es una expresión sumamente dudosa.<br />
45. Porque yo digo la verdad (egö de hoti tën alëtheian legö). Posición proléptica enfática de egö. «La verdad no congenia con ellos» (Bernard). Véase<br />
3:19 para la descripción de ellos.<br />
46. ¿Quién de vosotros me redarguye de pecado? (Tis ex humön elegchein me peri hamartias;). Véanse 3:20 y 16:8 (la obra del Espíritu Santo) para<br />
elegchö denotando acusación y prueba. El empleo de hamartia denota, como en 1:29, el pecado en general, no pecados particulares. La pregunta retórica que no<br />
recibe respuesta involucra el estar exento de pecado (He. 4:15) sin decirlo de manera específica. Bernard sugiere que Jesús se detuvo ante esta acerada pregunta<br />
antes de proseguir. ¿Por qué vosotros no me creéis? (Dia ti humeis ou pisteuete moi;). Esta pregunta recalca lo irracional que es la hostilidad que sienten hacia<br />
Jesús. Estaba basada en prejuicios y predilecciones.