Descarga
Descarga
Descarga
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
~ 368 ~<br />
deseo. El imperfecto es lo suficiente deseoso, pero lo suficiente cortés también para dejar la decisión en manos de Festo si lo considerara inconveniente por cualquier<br />
razón (Robertson, Grammar, págs. 885–887). Agripa puede haber oído ya mucho acerca del cristianismo.<br />
23. Viniendo Agripa y Berenice (elthontos tou Agrippa kai tës Bernikës). Genitivo absoluto, concordando en participio en número y género (masculino<br />
singular, elthontos) con Agrippa, añadiéndose Bernikës como un demás. Con mucha pompa (meta pollës phantasias). [p 369] Phantasia es una palabra del Koiné<br />
(Polibio, Diodoro, etc.) del antiguo verbo phantazö (He. 12:21), y éste de phainö, un verbo común significando mostrar, hacer una aparición. Este es el único<br />
ejemplo en el N.T. de phantasia, aunque la palabra phantasma, con ella relacionada y de común uso, significando aparición o espectro (nuestra misma palabra<br />
«fantasma»), aparece en dos ocasiones (Mt. 14:26; Mr. 6:49). Herodoto (VII. 10) usaba el verbo phantazö de una parada espectacular. Festo decidió conceder el<br />
deseo de Agripa haciendo del «examen» de Pablo el preso (versículo 22) una ocasión para ofrecer un cumplido a Agripa (Rackham) mediante una reunión pública<br />
de los notables de Cesarea. Festo simplemente supuso que Pablo aceptaría este plan de un gran entretenimiento, aunque no estaba obligado a ello. En la<br />
audiencia (eis to akroatërion). De akroaomai (ser oidor), y, como el término latino auditorium, en la ley romana significa el lugar apartado para oír y decidir casos<br />
(castellano: audiencia). Sólo aquí en el N.T. Palabra tardía, que aparece varias veces en Plutarco y en otros escritores en Koiné. La audiencia fue «semioficial»<br />
(Page) como se ve en el versículo 26. Con los tribunos (sun te chiliarchois). Chiliarca, cada uno de ellos capitán de mil. Había cinco cohortes de soldados de<br />
guarnición en Cesarea. Y los hombres más importantes de la ciudad (kai andrasin tois kat’ exochën). El empleo de kat’ exochën, como nuestra frase francesa par<br />
excellencie, aparece sólo aquí en el N.T., y no está en el griego antiguo, pero se encuentra en inscripciones del primer siglo d.C. (Moulton y Milligan, Vocabulary).<br />
En los escritores médicos exochë es cualquier protuberancia o hinchazón. Cf. nuestra frase «hombres sobresalientes». Por mandato de Festo (keleusantos tou<br />
Phëstou). Genitivo absoluto de nuevo, «Festo habiendo ordenado».<br />
24. Que estáis aquí juntos con nosotros (hoi sunparontes hëmin). Participio presente articular de sunpareimi (sólo aquí en el N.T.) con el caso instrumental<br />
asociativo hëmin. Me ha demandado (enetuchon moi). Segundo aoristo de indicativo, voz activa, de entugchanö, antiguo verbo de caer en con una persona,<br />
ir a encontrar para consultas o para súplicas, como aquí. Común en el griego antiguo y en el Koiné. Cf. Romanos 8:27, 34. Véase enteuxis (petición), 1 Timoteo<br />
2:1. Los papiros dan muchos ejemplos del sentido técnico de enteuxis como una petición (Deissmann, Bible Studies, pág. 121). Algunos MSS. tienen el plural<br />
aquí, enetuchon en lugar del singular enetuchen. Gritando (boöntes). Chillando y demandando a gritos. Que no debe vivir más (më dein auton zëin mëketi). Mandamiento<br />
indirecto (demanda) con el infinitivo dein en lugar de dei (es necesario). La doble negación (më-mëketi) con zëin intensifica la demanda.<br />
25. Pero yo, hallando (egö de katelabomën). Segundo aoristo en voz media de katalambanö, asirse de, aferrarse a, comprender, como en 4:13; 10:34.<br />
Que no ha hecho ninguna cosa digna de muerte (mëden axion auton thanatou peprachnai). Perfecto de infinitivo activo de prassö en aserción indirecta con negación<br />
më y el acusativo auton de referencia general, el giro usual. El versículo 25 repite la declaración del versículo 21, quizá para conocimiento de los dignatarios<br />
presentes.<br />
26. Nada en concreto (asphales ti—ou). Nada definido ni fiable (a, privativo; sphallö, tropezar). Todas las acusaciones del Sanedrín se desvanecieron o<br />
tropezaron con Pablo. Festo confiesa aquí que no le quedaba nada, y por ello se traiciona a sí mismo como culpable de una burda insinceridad en su proposición<br />
a Pablo en el versículo 9 acerca de ir a Jerusalén. Por su propia declaración tenía que haber liberado a Pablo. Los varios detalles mostrados aquí dan evidencia<br />
de un testigo ocular. Desde luego, Lucas estaría presente, y sería testigo de este gran espectáculo con Pablo como principal actor. A mi señor (töi kuriöi). Augusto<br />
(Octavio) y Tiberio rehusaron el título de kurios (señor) como demasiado semejante a rex (rey) y como dando una relación entre amos y esclavos, pero la servilidad<br />
de los súbditos se lo dio a otros emperadores, que lo aceptaron (Nerón entre ellos). Antonino Pío lo puso en sus monedas. Deissmann (Light from the Ancient<br />
East, pág. 105) da un ostracón datado del 4 de agosto del 63 d.C. con las palabras «en el año noveno de Nerón el señor» (enatu Nerönos tou kuriou). Deissmann<br />
(op. cit., págs. 349ss.) hace un paralelismo de lo más interesante «entre el culto de Cristo y el culto de César en la aplicación del término kurios, señor» en óstraca,<br />
papiros e inscripciones. Sin duda alguna Pablo tiene todo esto en mente cuando dice en 1 Corintios 12:3 que «nadie puede decir Kurios Iësous sino por el<br />
Espíritu Santo» (cf. también Fil. 2:11). Los cristianos reivindicaban esta palabra para Cristo, y vino a ser la prueba en las persecuciones romanas, como cuando<br />
Policarpo rehusó pertinazmente decir «Señor César», e insistió en decir «Señor Jesús», cuando aquello significaba la muerte cierta. Ante vosotros (eph’ humön).<br />
Todo el grupo. No se trata en absoluto de un nuevo juicio, sino de un examen en presencia de estos notables para conseguir datos y dar entretenimiento y placer<br />
a Agripa (versículo 22). Sobre todo ante ti (malista epi sou). Por cortesía. Ésta era la razón principal, como lo muestra el versículo 22. Agripa era judío, y Festo<br />
estaba contento de esta ocasión de ver qué pensaba del caso de Pablo. Después de examinarle (tës anakriseös genomenës). Genitivo absoluto, «habiendo tenido<br />
lugar el examen». Anakrisis, de anakrinö (cf. 12:19; 24:8; 28:18) es un término legal para denotar un examen preliminar. Solamente aquí en el N.T. Las inscripciones<br />
y los papiros lo dan como examen de esclavos o de otras propiedades. Tenga yo qué escribir (hopös schö ti grapsö). Aoristo de subjuntivo ingresivo<br />
schö (pueda conseguir) con hopös (partícula final como hina). Ti grapso en pregunta indirecta después de schö es o bien futuro de indicativo o aoristo subjuntivo<br />
(Robertson, Grammar, pág. 1.045). Festo clarifica que no se trata de un «juicio», sino de un examen para su conveniencia, para ayudarlo a salir de su apuro.<br />
27. Fuera de razón (alogon). Vieja palabra de a, privativo, y logos (razón, habla). «Sin razón», como de animales (Jud. 10; 2 P. 2:12),«contrario a la razón»<br />
aquí. Éstos son los únicos ejemplos en el N.T. y están en armonía con el uso clásico de la palabra. Enviar (pemponta). Nótese el caso acusativo con el infinitivo<br />
sëmänai, aunque hay moi (dativo) justo antes. Cf. la misma variación en 15:22ss; 22:17. Indicar (sëmänai). Primer aoristo de infinitivo activo (no sëmënai, la vieja<br />
forma) de sëmainö, dar una señal (sëmeion). Los cargos (tas aitias). Esta cándida confesión de Festo revela cuán injusto había sido en todo su tratamiento de<br />
Pablo. Junto con la apelación de Pablo tenía que enviar litterae dimissoriae (apostoli) que diera una descripción del caso (Page).<br />
CAPÍTULO 26<br />
1. Se te permite (epitrepetai soi). Literalmente. Como si Agripa fuera maestro de ceremonias en lugar de Festo. Agripa, como rey e invitado de honor, preside<br />
la gran función, en tanto que Festo simplemente ha introducido a Pablo. A tu favor (huper seautou). Algunos MSS. tienen peri (acerca de). Se permite a Pablo<br />
que hable en su propio favor. No se ha presentado acusación alguna contra él. De hecho, Festo ha admitido que no hay verdaderas pruebas de las acusaciones.<br />
Extendiendo la mano (ekteinas tën cheira). Dramático gesto de oratoria (no pidiendo silencio como en 12:17; 13:16) con la cadena todavía en ella (v. 29)<br />
encadenándolo a un guardia. Participio aoristo primero en voz activa de ekteinö, extender. Comenzó así su defensa (apelogeito). Imperfecto incoativo de apologeomai<br />
(voz media). Ésta es la más completa de las defensas de Pablo. No tiene palabra alguna de censura para sus enemigos ni de resentimiento, sino que<br />
aprovecha la oportunidad de predicar a Cristo a una compañía de tanta distinción, lo que hace con «una singular dignidad» (Furneaux). Está ahora llevando el<br />
nombre de Cristo «en presencia de reyes» (Hch. 9:15). En general, Pablo sigue la línea argumental del discurso sobre las gradas (capítulo 22).<br />
2. Me tengo por dichoso (hëgëmai emauton makarion). Véase Mateo 5:3 para makarios. Blass señala que Pablo, como Tértulo, comienza con una<br />
captatio benevolentiae, pero absque adulatione. Dice sólo aquello que puede decir sin faltar a la verdad. Para hëgëmai véanse Filipenses 3:7 y 1 Timoteo 6:1<br />
(perfecto de indicativo, voz media, de hëgeomai), he considerado. De que haya de defenderme (mellön apologeisthai). Literalmente, «estando a punto de hacer