08.05.2013 Views

Descarga

Descarga

Descarga

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

~ 466 ~<br />

Como contraste, la clase de tristeza del mundo, dolor «por el fracaso, no por el pecado» (Bernard), exhibe sus ejemplos en Caín, Esaú (¡sus lágrimas!) y Judas<br />

(remordimiento, metemelëthë). Al final produce fuera (uso perfectivo de kat-) muerte.<br />

11. Esto mismo (auto touto). Esto es, «el haber sido entristecidos según Dios» (to kata theon lupëthënai, primer aoristo articular de infinitivo pasivo con el<br />

que concuerda auto touto, y el sujeto proléptico del verbo kateirgasato. Gran diligencia (spoudën). Diligencia, de speudö, acelerar. Cf. Romanos 12:11. Y (alla).<br />

No tenemos aquí el uso adversativo de alla, sino el copulativo, como es común y corriente (aquí tenemos una media docena de ejemplos, de los que se traducen<br />

solamente dos en la RVR77; cf. V.M.). Disculpas (apologia). En el antiguo sentido de apologia (vindicación propia, autodefensa), como [p 472] en 1 Pedro 3:15.<br />

Indignación (aganaktësin). Una antigua palabra, sólo aquí en el N.T. De agnakteö (Mr. 10:14, etc.). Vindicación (ekdikësin). Palabra tardía de ekdikeö, vengar,<br />

hacer justicia (Lc. 18:5; 21:22), vindicación de lo malo como en Lucas 18:7, asegurar el castigo (1 P. 2:14). Inocentes (hagnous). Relacionado con hagios (hazö,<br />

reverenciar), inmaculado.<br />

12. Sino para que vuestra solicitud por nosotros se manifestara a vosotros (BAS) (all’ heineken tou phaneröthënai tën spoudën humön tën huper<br />

hëmön). Así según el texto correcto, no «nuestra solicitud por vosotros». En griego es fácil confundir humön (vuestro) con hëmön (nuestro). Construcción usual<br />

con preposición heneken y genitivo del infinitivo articular con acusativo de referencia general.<br />

13. Mucho más nos hemos regocijado (perissoterös mallon echarëmen). Comparativo doble (uso pleonástico de mallon, más, con perissoterös, más<br />

abundantemente) como es común en el Koiné (Mr. 7:36; Fil. 1:23). Por el gozo de Tito (epi tëi charâi Titou). Sobre la base de (epi) el gozo de Tito que estaba<br />

satisfecho de los resultados de sus labores en Corinto. Haya sido tranquilizado (anapepautai). Perfecto de indicativo, voz pasiva, de anapauö. Cf. 1 Corintios<br />

16:18 por este notable verbo.<br />

14. Si—me he gloriado (ei—kekauchëmai). Condición de la primera clase. Sobre este verbo, véanse 1 Corintios 3:21; 2 Corintios 5:12. No he sido avergonzado<br />

(ou katëischunthën). Primer aoristo pasivo de indicativo de kataischunö. Pablo había asegurado a Tito, que dudaba acerca de ir tras el fracaso de Timoteo,<br />

que los corintios eran sanos en el fondo, y que volverían a él si eran tratados apropiadamente. El gozo de Pablo es igual al de Tito. Con verdad (en alëtheiâi).<br />

Es la carta severa además de en 1 Corintios. No había dudado hablar con claridad acerca de los pecados de ellos. Nuestro gloriarnos ante Tito (hë kauchësis epi<br />

Titou). Ambas cosas no eran incongruentes ni contradictorias, como se demostró con el resultado.<br />

15. Al recordar (anamimnëskomenou). Participio presente en voz media de anamimnëskö, recordar, en el caso genitivo concordando con autou (su, de él).<br />

La obediencia de todos vosotros (tën pantön humön hupakouën). Una afirmación notable de la victoria total de Tito a pesar de una terca minoría que seguía oponiéndose<br />

a Pablo. Con temor y temblor (meta phobou kai tromou). Él había traído un duro mensaje (1 Co. 5:5) y ellos habían temblado ante las palabras de Tito<br />

(cf. Ef. 6:5; Fil. 2:12). El mismo Pablo había llegado por primera vez a los corintios con temor nervioso (1 Co. 2:3).<br />

16. Tengo confianza (tharrö). El resultado ha traído gozo, valor y esperanza a Pablo.<br />

CAPÍTULO 8<br />

1. La gracia (tën charin). Tal como se manifestó en la colecta de las iglesias, por pobres que fueran. Los romanos habían dejado Macedonia muy empobrecida<br />

(Livio, XLV. 30).<br />

2. Prueba (dokimëi). Prueba como de metales, como en 2:9. Abundancia (perisseia). Palabra tardía, derivada de perisseuö, rebosar. Su extrema pobreza<br />

(hë kata bathous ptöcheia autön). Ptöcheia es una antigua palabra derivada de ptöcheuö, ser mendigo, como de Jesús en 8:9 (de ptöchos, agachándose en temor<br />

y pobreza, como en Lc. 14:13, pero ennoblecido por Cristo como en Mt. 5:3; 2 Co. 8:9). Pobreza profunda. Estrabón (LX. 419) tiene kata bathous, abajo hasta<br />

el fondo. Generosidad (haplotëtos). De haplous, simple, sencillo (Mt. 6:22). «El paso de sencillez o simplicidad a generosidad no es totalmente evidente» (Plummer).<br />

Quizá «cordialidad» podría suplir el eslabón perdido. Véase igualmente 9:11, 13.<br />

3. Más allá de sus posibilidades (para dunamin). «Al lado de» con el acusativo, como huper dunamin en 1:8. Field (Ot. Nov.) cita a Josefo (Ant. iii. 6, 1)<br />

para kata dunamin y para dunamin como aquí. Pocos dan kata dunamin (según la verdadera capacidad). Pablo recomienda esta colecta bajo grandes presiones<br />

debido a la emergencia. Espontáneamente (authairetoi). Antiguo adjetivo verbal (autos, hairetos de haireomai, escoger), de su propia iniciativa, voluntario. Sólo<br />

aquí y en versículo 17 en el N.T. Los papiros tienen frecuentemente hekousiös kai authairetös (de ánimo pronto y voluntariamente).<br />

4. Pidiéndonos con muchos ruegos que les concediésemos el privilegio de participar en este servicio para los santos (meta pollës paraklëseös<br />

deomenoi hëmön tën charin käi tën koinönian tës diakonias tës eis tous hagious). Literalmente, «con muchos ruegos pidiéndonos el favor y la participación<br />

en el ministerio a los santos». El acusativo (charin) tras deomai es inusual. Por charis Pablo se refiere al privilegio de dar (cf. Hch. 24:27). Aparentemente Pablo<br />

se había sentido mal dispuesto a apremiar a los macedonios debido a su gran pobreza. Ellos fueron los que le pidieron el derecho de tener parte en ello.<br />

5. Lo esperábamos (ëlpisamen). Primer aoristo de indicativo activo de elpizö. Ellos fueron más allá de lo que se esperaba de ellos. Se dieron a sí mismos<br />

primeramente (heautous edökan pröton). Primer aoristo de indicativo activo de didömi (aoristo en k). «A sí mismos se dieron primero.» Ésta es la explicación de<br />

su generoso darse.<br />

6. De manera que exhortamos a Tito (eis to parakalesai hëmas Titon). Uso de eis y del infinitivo para resultado con el acusativo de referencia general<br />

(hëmas). Véase Robertson, Grammar, pág. 1.003. Comenzó antes (proenërxato). Primer aoristo de indicativo, voz activa, del verbo compuesto doble pro- enarchomai,<br />

que sigue encontrándose sólo aquí y en el versículo 10, hacer un comienzo antes que otros. Acabase (epitelesei). Primer aoristo (efectivo) de subjuntivo<br />

activo de epiteleö, acabar, con el uso perfectivo de epi en composición.<br />

7. También en esta gracia (kai en tautëi tëi chariti). Esta dotada iglesia (1 Co. 12–14) había caído atrás en la gracia de dar. Una amable ironía en la alusión.<br />

8. Poner a prueba (dokimazön). Poniendo a prueba, y probando así. La autenticidad de vuestro amor (kai to tës humeteras agapës gnësion). Un viejo adjetivo,<br />

contracción de genesios (ginomai), nacido legítimamente, no espúreo. Una colecta es una prueba del amor de uno hacia Cristo; no la única prueba, pero sí<br />

una prueba muy real.<br />

9. Siendo rico (plousios ön). Participio presente concesivo ön de eimi, ser. Se hizo pobre (tëi ekeinou ptöcheiâi). Caso instrumental, por medio de. Fueseis<br />

enriquecidos (ploutësëte). Primer aoristo de subjuntivo ingresivo activo de plouteö, ser rico con ina (para que). Véanse Lucas 1:53 y 1 Corintios 4:8.<br />

10. Opinión (gnömën). Opinión deliberada, pero no un «mandamiento» (epitagë, v. 8). Cf. 1 Corintios 7:25. El año pasado (apo perusi). Desde el año pasado.<br />

No sólo a hacerlo, sino también a quererlo (ou monon to poiësai, alla kai to thelein). Infinitivos articulares, los objetos de proenërxasthe, acerca del cual verbo<br />

véase versículo 6). Es decir, los corintios prometieron antes que cualquier otro.<br />

11. Estuvisteis prontos a quererlo (hë prothumia tou thelein). No hay verbo «estuvisteis». Literalmente, «el pronto ánimo del querer». Prothumia es una<br />

vieja palabra derivada de prothumo (pro, thumos), apresuramiento, avidez (Hch. 17:11). Fueron muy rápidos en comprometerse. También … en cumplir (kai to

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!