08.05.2013 Views

Descarga

Descarga

Descarga

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

~ 695 ~<br />

husthësan). Primer aoristo de indicativo en voz pasiva de methuskö, viejo verbo (de methu), como en Lucas 12:45, sólo aquí en Apocalipsis. Cf. Isaías 51:7 y<br />

pepotiken en Apocalipsis 14:8. Véase 18:3.<br />

3. Me llevó (apënegken me). Segundo aoristo de indicativo en voz activa de apopherö, llevar fuera, aoristo profético. Este verbo se usa de los ángeles en la<br />

muerte (Lc. 16:22) o en un éxtasis (Ap. 21:10 y aquí). En espíritu (en pneumati). Probablemente su propio espíritu, aunque es posiblemente el Espíritu Santo<br />

(1:10; 4:2; 21:10), sin la incertidumbre de Pablo (2 Co. 12:2). Cf. Ezequiel 3:14s.; 8:3; 11:24. Al desierto (eis erëmon). En Isaías 21 tenemos to horama tës erëmou<br />

(la visión de la desolada, Babilonia), y en Isaías 14:23 Babilonia es llamada erëmon. Juan puede estar aquí describiendo esto como la suerte de Roma, o puede<br />

ser que él mismo, desde el desierto, a este lado de Babilonia, contemple su fin. En 21:10 él ve a la Nueva Jerusalén desde un monte alto. Sentada (kathëmenën).<br />

Participio presente en voz media de kathëmai como en el versículo 1. «Para dirigir y conducir a la bestia» (Vincent). Sobre una bestia escarlata (epi thërion kokkinon).<br />

Acusativo con epi aquí, aunque en genitivo en el versículo 1. Adjetivo tardío (de kokkos, un parásito de la ilex coccifera), un tinte carmesí denotando esplendor,<br />

en Apocalipsis 17:3, 4; 18:12, 16 y Mateo 27:28; Hebreos 9:19. Llena de nombres de blasfemia (gemonta onomata blasphëmias). Véase 13:1 para «nombres<br />

de blasfemia» sobre las siete cabezas de la bestia, pero aquí cubren todo el cuerpo de la bestia (la primera bestia de 13:1; 19:20). La ciudad ramera (Roma) se<br />

sienta cabalgando sobre esta bestia con siete cabezas y diez cuernos (el poder romano mundial). La bestia es aquí personificada con participios masculinos en<br />

lugar de neutros, como thërion (gemonta, acusativo en singular, echön, nominativo singular, aunque algunos MSS. leen echonta), construcción conforme al sentido<br />

en ambos casos. El verbo gemö tiene siempre el genitivo después de él en Apocalipsis (4:6, 8; 5:8; 15:7; 17:4; 21:9), excepto aquí y aparentemente una vez<br />

en 17:4.<br />

4. Estaba cubierta (ën peribeblëmenë). Pretérito perfecto perifrástico de indicativo de periballö, echar alrededor de uno envolviendo. De púrpura y escarlata<br />

(porphuroun kai kokkinon). Acusativo retenido después de este verbo pasivo de vestir, como tan frecuentemente. Porphurous es un viejo adjetivo para púrpura<br />

(de porphura), en el N.T. sólo aquí y en Juan 19:2, 5. Véase el verbo anterior para kokkinos. Adornada (kechrusömenë). Participio perfecto en voz pasiva de chrusoö,<br />

viejo verbo, dorar, adornar con oro, sólo aquí en el N.T. De oro, de piedras preciosas y de perlas (chrusiöi kai lithöi timiöi kai margaritais). Caso instrumental.<br />

Chrusiöi está cognado con el participio. Lithöi timiöi es una designación colectiva (18:12, 16; 21:19). En 18:12, 16, 21:21 aparece un zeugma con margaritais, y<br />

para esta palabra véase Mateo 7:6. Probablemente Juan esté pensando en los ornamentos de las prostitutas de los templos paganos de Asia Menor. Lleno de<br />

abominaciones (gemon bdelugmatön). Concordando con potërion, «cáliz» (neutro singular acusativo). Algunos MSS. leen gemön (nominativo masculino como<br />

echön en el versículo 3, muy irregular). Para bdelugmatön (genitivo después de gemon) véase Mateo 24:15 (Mr. 13:14), común en la LXX para el culto idolátrico y<br />

sus contaminaciones (de bdelussö, hacer execrable), tanto en sentido ceremonial como moral. Véase Jeremías 15:7. De la inmundicia de su fornicación (kai ta<br />

akatharta tës porneias autës). Bien el acusativo después de gemon, como en el versículo 3 (y lleno de cosas inmundas de su fornicación) o el objeto de echousa,<br />

como potërion.<br />

5. Sobre su frente un nombre escrito (epi to metöpon autës onoma gegrammenon). Las prostitutas romanas llevaban etiquetas con sus nombres sobre<br />

sus frentes (Séneca, Rhet. I. 2. 7; Juvenal VI. 122s.), y [p 754] así es aquí. En 19:16 Cristo tiene un nombre sobre sus vestidos y en su muslo, mientras que en<br />

14:1 y 22:4 los redimidos tienen el nombre de Dios sobre sus frentes. Es indudable que hay un contraste entre esta mujer aquí y la mujer en el capítulo 12. Misterio<br />

(mustërion). Bien en aposición con onoma o como parte de la inscripción sobre su frente. En todo caso el sentido es el mismo: que el nombre Babilonia debe<br />

ser interpretado mística o espiritualmente (cf. pneumatikös, 11:8) como Roma. LA MADRE DE LAS RAMERAS Y DE LAS ABOMINACIONES DE LA TIERRA (Hë<br />

Mëtër tön Pornön kai tön Bdelugmatön tës Gës). La Metrópoli del Imperio es la madre de la ramería y de las idolatrías del mundo. Charles cita a Tácito (Anales<br />

XV. 44) acerca de Roma como la ciudad «quo cuncta undique atrocia aut pudenda confluunt celebranturque».<br />

6. Ebria de la sangre de los santos (methuousan ek tou haimatos tön hagiön). Participio presente en voz activa y femenino singular del caso acusativo<br />

de methuö, viejo verbo, estar borracho (Mt. 24:49). De los mártires de Jesús (tön marturön Iësou). «De los testigos (2:13) por Jesús (genitivo objetivo)», hasta la<br />

sangre (16:6; 18:24) y por ello mártires en el sentido moderno de la palabra. «Ebria de la sangre» es una idea común entre los antiguos (Eurípides, Josefo, Filón,<br />

Cicerón, Plinio). Con gran asombro (thauma mega). Cognado acusativo con ethaumasa.<br />

7. Yo te diré el misterio (egö erö soi to mustërion). El ángel da su interpretación de la mujer y de la bestia (17:7–18). Erö es el futuro en voz activa de eipon<br />

(verbo defectivo), contar, decir.<br />

8. Era, y no es (ën kai ouk estin). Imperfecto y presente de eimi, una aparente antítesis a ho ën kai ho ön de 1:4. Ésta es una descripción de la bestia de<br />

13:1ss. que la mujer cabalga, pero ya no se trata sólo del imperio, sino de uno de los emperadores que murió (ouk estin, no es). Y está para subir del abismo (kai<br />

mellei anabainein ek tës abussou). Esto es, volverá a la vida. E ir a perdición (kai eis apöleian hupagei). Así (y él va a perdición) es la lectura que dan los mejores<br />

MSS., en vez del infinitivo hupagein. La mayor parte de intérpretes ven aquí una alusión a la expectación del «Nerón redivivo» que se cumplió en Domiciano, que<br />

gobernaba cuando Juan escribió, y que fue llamado Nerón redivivo. Se asombrarán (thaumasthësontai). Primer futuro en voz pasiva (deponente) de thaumazö,<br />

con lo que compárese ethaumasthë en 13:3. Juan se había admirado (ethaumasa) en el versículo 6 «con el asombro de una horrible sorpresa; el mundo se maravillará<br />

y admirará» (Swete). Cuyos nombres (hön onoma). El singular onoma, como ptöma en 11:8. Véase 13:8 para la misma descripción de aquellos que adoran<br />

a la bestia y para una discusión de los detalles. Viendo (blepontön). Genitivo plural del participio presente en voz activa de blepö, concordando con hön (genitivo<br />

relativo) en lugar de con hoi katoikountes (nominativo justo antes de hön). Que (hoti), «aquella que». Era y no es, aunque es inminente su presencia (ën kai<br />

ouk estin kai parestai). Repetición de lo que tenemos en el versículo 7 con parestai (futuro de pareimi, del que proviene parousia) en lugar de mellei, «una parodia<br />

del nombre divino» (Charles) en 1:4, 8; 4:8, «como el antitipo infernal de Cristo». El Anticristo nerónico tiene también una parousia.<br />

9. Aquí está la mente que tiene sabiduría (Höde ho nous ho echön sophian). «Aquí está la inteligencia que tiene sabiduría» (Charles). Una variación de<br />

13:18, pero la misma idea. Siete montes (hepta orë). Roma era conocida como la ciudad de las siete colinas (Virgilio, Horacio, Ovidio, Cicerón, etc.). Sobre los<br />

cuales (hopou—ep’ autön). «Donde—sobre ellos.» Pleonasmo como hopou—ekei en 12:6. En 13:1ss. aparece la bestia que tiene las siete cabezas, mientras que<br />

aquí la atención se centra sobre la mujer que cabalga sobre las siete cabezas; las cabezas son ahora identificadas como reyes.<br />

10. Siete reyes (basileis hepta). Éste es otro cambio en el simbolismo. La identificación de estos siete reyes es uno de los enigmas del libro. Cinco de ellos<br />

han caído (hoi pente epesan). «Los cinco han caído.» Segundo aoristo de indicativo en voz activa de piptö con la finalización en -an. Común para denotar la caída<br />

de reyes (Ez. 29:5; 30:6; Is. 21:9, etc.). Véase 2 Samuel 3:38. Uno es (ho heis estin). Aquel cuando se fecha la visión. Y el otro aún no ha venido (ho allos oupö<br />

ëlthen). Segundo aoristo profético en voz activa de erchomai. Charles toma esto como la fecha de esta «fuente» o parte del Apocalipsis. Pero Juan pudo haber<br />

empleado él mismo este lenguaje en el tiempo de Domiciano, incluso si él era el que aún no había venido. La dificultad en contar estos emperadores es que Galba,<br />

Oto y Vitelio reinaron tan poco tiempo que difícilmente merecen ser incluidos en la lista. Cuando venga (hotan elthëi). Cláusula temporal indefinida para el<br />

futuro, con hotan y el segundo aoristo de subjuntivo en voz activa de erchomai. Es necesario que permanezca por un poco de tiempo (oligon auton dei meinai).<br />

Swete considera que se trata de Tito, que murió el 13 de septiembre del 81 d.C., tras un breve reinado.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!