Descarga
Descarga
Descarga
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
~ 695 ~<br />
husthësan). Primer aoristo de indicativo en voz pasiva de methuskö, viejo verbo (de methu), como en Lucas 12:45, sólo aquí en Apocalipsis. Cf. Isaías 51:7 y<br />
pepotiken en Apocalipsis 14:8. Véase 18:3.<br />
3. Me llevó (apënegken me). Segundo aoristo de indicativo en voz activa de apopherö, llevar fuera, aoristo profético. Este verbo se usa de los ángeles en la<br />
muerte (Lc. 16:22) o en un éxtasis (Ap. 21:10 y aquí). En espíritu (en pneumati). Probablemente su propio espíritu, aunque es posiblemente el Espíritu Santo<br />
(1:10; 4:2; 21:10), sin la incertidumbre de Pablo (2 Co. 12:2). Cf. Ezequiel 3:14s.; 8:3; 11:24. Al desierto (eis erëmon). En Isaías 21 tenemos to horama tës erëmou<br />
(la visión de la desolada, Babilonia), y en Isaías 14:23 Babilonia es llamada erëmon. Juan puede estar aquí describiendo esto como la suerte de Roma, o puede<br />
ser que él mismo, desde el desierto, a este lado de Babilonia, contemple su fin. En 21:10 él ve a la Nueva Jerusalén desde un monte alto. Sentada (kathëmenën).<br />
Participio presente en voz media de kathëmai como en el versículo 1. «Para dirigir y conducir a la bestia» (Vincent). Sobre una bestia escarlata (epi thërion kokkinon).<br />
Acusativo con epi aquí, aunque en genitivo en el versículo 1. Adjetivo tardío (de kokkos, un parásito de la ilex coccifera), un tinte carmesí denotando esplendor,<br />
en Apocalipsis 17:3, 4; 18:12, 16 y Mateo 27:28; Hebreos 9:19. Llena de nombres de blasfemia (gemonta onomata blasphëmias). Véase 13:1 para «nombres<br />
de blasfemia» sobre las siete cabezas de la bestia, pero aquí cubren todo el cuerpo de la bestia (la primera bestia de 13:1; 19:20). La ciudad ramera (Roma) se<br />
sienta cabalgando sobre esta bestia con siete cabezas y diez cuernos (el poder romano mundial). La bestia es aquí personificada con participios masculinos en<br />
lugar de neutros, como thërion (gemonta, acusativo en singular, echön, nominativo singular, aunque algunos MSS. leen echonta), construcción conforme al sentido<br />
en ambos casos. El verbo gemö tiene siempre el genitivo después de él en Apocalipsis (4:6, 8; 5:8; 15:7; 17:4; 21:9), excepto aquí y aparentemente una vez<br />
en 17:4.<br />
4. Estaba cubierta (ën peribeblëmenë). Pretérito perfecto perifrástico de indicativo de periballö, echar alrededor de uno envolviendo. De púrpura y escarlata<br />
(porphuroun kai kokkinon). Acusativo retenido después de este verbo pasivo de vestir, como tan frecuentemente. Porphurous es un viejo adjetivo para púrpura<br />
(de porphura), en el N.T. sólo aquí y en Juan 19:2, 5. Véase el verbo anterior para kokkinos. Adornada (kechrusömenë). Participio perfecto en voz pasiva de chrusoö,<br />
viejo verbo, dorar, adornar con oro, sólo aquí en el N.T. De oro, de piedras preciosas y de perlas (chrusiöi kai lithöi timiöi kai margaritais). Caso instrumental.<br />
Chrusiöi está cognado con el participio. Lithöi timiöi es una designación colectiva (18:12, 16; 21:19). En 18:12, 16, 21:21 aparece un zeugma con margaritais, y<br />
para esta palabra véase Mateo 7:6. Probablemente Juan esté pensando en los ornamentos de las prostitutas de los templos paganos de Asia Menor. Lleno de<br />
abominaciones (gemon bdelugmatön). Concordando con potërion, «cáliz» (neutro singular acusativo). Algunos MSS. leen gemön (nominativo masculino como<br />
echön en el versículo 3, muy irregular). Para bdelugmatön (genitivo después de gemon) véase Mateo 24:15 (Mr. 13:14), común en la LXX para el culto idolátrico y<br />
sus contaminaciones (de bdelussö, hacer execrable), tanto en sentido ceremonial como moral. Véase Jeremías 15:7. De la inmundicia de su fornicación (kai ta<br />
akatharta tës porneias autës). Bien el acusativo después de gemon, como en el versículo 3 (y lleno de cosas inmundas de su fornicación) o el objeto de echousa,<br />
como potërion.<br />
5. Sobre su frente un nombre escrito (epi to metöpon autës onoma gegrammenon). Las prostitutas romanas llevaban etiquetas con sus nombres sobre<br />
sus frentes (Séneca, Rhet. I. 2. 7; Juvenal VI. 122s.), y [p 754] así es aquí. En 19:16 Cristo tiene un nombre sobre sus vestidos y en su muslo, mientras que en<br />
14:1 y 22:4 los redimidos tienen el nombre de Dios sobre sus frentes. Es indudable que hay un contraste entre esta mujer aquí y la mujer en el capítulo 12. Misterio<br />
(mustërion). Bien en aposición con onoma o como parte de la inscripción sobre su frente. En todo caso el sentido es el mismo: que el nombre Babilonia debe<br />
ser interpretado mística o espiritualmente (cf. pneumatikös, 11:8) como Roma. LA MADRE DE LAS RAMERAS Y DE LAS ABOMINACIONES DE LA TIERRA (Hë<br />
Mëtër tön Pornön kai tön Bdelugmatön tës Gës). La Metrópoli del Imperio es la madre de la ramería y de las idolatrías del mundo. Charles cita a Tácito (Anales<br />
XV. 44) acerca de Roma como la ciudad «quo cuncta undique atrocia aut pudenda confluunt celebranturque».<br />
6. Ebria de la sangre de los santos (methuousan ek tou haimatos tön hagiön). Participio presente en voz activa y femenino singular del caso acusativo<br />
de methuö, viejo verbo, estar borracho (Mt. 24:49). De los mártires de Jesús (tön marturön Iësou). «De los testigos (2:13) por Jesús (genitivo objetivo)», hasta la<br />
sangre (16:6; 18:24) y por ello mártires en el sentido moderno de la palabra. «Ebria de la sangre» es una idea común entre los antiguos (Eurípides, Josefo, Filón,<br />
Cicerón, Plinio). Con gran asombro (thauma mega). Cognado acusativo con ethaumasa.<br />
7. Yo te diré el misterio (egö erö soi to mustërion). El ángel da su interpretación de la mujer y de la bestia (17:7–18). Erö es el futuro en voz activa de eipon<br />
(verbo defectivo), contar, decir.<br />
8. Era, y no es (ën kai ouk estin). Imperfecto y presente de eimi, una aparente antítesis a ho ën kai ho ön de 1:4. Ésta es una descripción de la bestia de<br />
13:1ss. que la mujer cabalga, pero ya no se trata sólo del imperio, sino de uno de los emperadores que murió (ouk estin, no es). Y está para subir del abismo (kai<br />
mellei anabainein ek tës abussou). Esto es, volverá a la vida. E ir a perdición (kai eis apöleian hupagei). Así (y él va a perdición) es la lectura que dan los mejores<br />
MSS., en vez del infinitivo hupagein. La mayor parte de intérpretes ven aquí una alusión a la expectación del «Nerón redivivo» que se cumplió en Domiciano, que<br />
gobernaba cuando Juan escribió, y que fue llamado Nerón redivivo. Se asombrarán (thaumasthësontai). Primer futuro en voz pasiva (deponente) de thaumazö,<br />
con lo que compárese ethaumasthë en 13:3. Juan se había admirado (ethaumasa) en el versículo 6 «con el asombro de una horrible sorpresa; el mundo se maravillará<br />
y admirará» (Swete). Cuyos nombres (hön onoma). El singular onoma, como ptöma en 11:8. Véase 13:8 para la misma descripción de aquellos que adoran<br />
a la bestia y para una discusión de los detalles. Viendo (blepontön). Genitivo plural del participio presente en voz activa de blepö, concordando con hön (genitivo<br />
relativo) en lugar de con hoi katoikountes (nominativo justo antes de hön). Que (hoti), «aquella que». Era y no es, aunque es inminente su presencia (ën kai<br />
ouk estin kai parestai). Repetición de lo que tenemos en el versículo 7 con parestai (futuro de pareimi, del que proviene parousia) en lugar de mellei, «una parodia<br />
del nombre divino» (Charles) en 1:4, 8; 4:8, «como el antitipo infernal de Cristo». El Anticristo nerónico tiene también una parousia.<br />
9. Aquí está la mente que tiene sabiduría (Höde ho nous ho echön sophian). «Aquí está la inteligencia que tiene sabiduría» (Charles). Una variación de<br />
13:18, pero la misma idea. Siete montes (hepta orë). Roma era conocida como la ciudad de las siete colinas (Virgilio, Horacio, Ovidio, Cicerón, etc.). Sobre los<br />
cuales (hopou—ep’ autön). «Donde—sobre ellos.» Pleonasmo como hopou—ekei en 12:6. En 13:1ss. aparece la bestia que tiene las siete cabezas, mientras que<br />
aquí la atención se centra sobre la mujer que cabalga sobre las siete cabezas; las cabezas son ahora identificadas como reyes.<br />
10. Siete reyes (basileis hepta). Éste es otro cambio en el simbolismo. La identificación de estos siete reyes es uno de los enigmas del libro. Cinco de ellos<br />
han caído (hoi pente epesan). «Los cinco han caído.» Segundo aoristo de indicativo en voz activa de piptö con la finalización en -an. Común para denotar la caída<br />
de reyes (Ez. 29:5; 30:6; Is. 21:9, etc.). Véase 2 Samuel 3:38. Uno es (ho heis estin). Aquel cuando se fecha la visión. Y el otro aún no ha venido (ho allos oupö<br />
ëlthen). Segundo aoristo profético en voz activa de erchomai. Charles toma esto como la fecha de esta «fuente» o parte del Apocalipsis. Pero Juan pudo haber<br />
empleado él mismo este lenguaje en el tiempo de Domiciano, incluso si él era el que aún no había venido. La dificultad en contar estos emperadores es que Galba,<br />
Oto y Vitelio reinaron tan poco tiempo que difícilmente merecen ser incluidos en la lista. Cuando venga (hotan elthëi). Cláusula temporal indefinida para el<br />
futuro, con hotan y el segundo aoristo de subjuntivo en voz activa de erchomai. Es necesario que permanezca por un poco de tiempo (oligon auton dei meinai).<br />
Swete considera que se trata de Tito, que murió el 13 de septiembre del 81 d.C., tras un breve reinado.