08.05.2013 Views

Descarga

Descarga

Descarga

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

~ 293 ~<br />

Saulo sólo como aquel hombre con una mala reputación, mientras que Jesús veía en Saulo al hombre transformado por gracia para ser un mensajero de misericordia.<br />

14. Tiene autoridad (echei exousian). Probablemente Ananías había recibido cartas de los cristianos que quedaban en Jerusalén advirtiéndole de la llegada<br />

de Saulo. Las protestas de Ananías ante Jesús acerca de tener tratos con Saulo son una buena ilustración de nuestra propia estrecha ignorancia en nuestras<br />

actitudes de rebelión contra la voluntad de Dios.<br />

15. Un vaso escogido (V.M.) (skeuos eklogës). Un vaso de elección o de selección. El genitivo de cualidad es común en hebreo, como también en el<br />

Koiné vernacular. Jesús había elegido a Saulo antes que Saulo eligiera a Jesús. Él sentía que él mismo era un vaso de barro (2 Co. 4:7) indigno de un tan gran<br />

tesoro. Era un gran mensaje el que Ananías debía llevar a Saulo. Se lo dio a su propia manera (9:17; 22:14ss.) y en 26:16ss. Pablo combina el mensaje de Jesús<br />

a Ananías con éste a él como uno solo. En presencia de los gentiles (enöpion tön ethnön). Éste era el principal elemento en el llamamiento de Saulo. Debía ser el<br />

apóstol de los gentiles (Ef. 3:6–12).<br />

16. Yo le mostraré (hupodeixö). De antemano, como advertencia, como en Lucas 3:7, y de tanto en tanto. Es menester que padezca (dei auton pathein).<br />

Aoristo de infinitivo constativo, voz activa (pathein, de paschö), cubriendo toda la carrera de Saulo. El sufrimiento es un elemento del llamamiento que Saulo recibe.<br />

Aprenderá «cuántas cosas» (hosa) se incluyen en esta lista, por grados y experiencia. Una mirada a 2 Corintios 10–12 muestra el cumplimiento de esta profecía.<br />

Pero fue el «don» de Cristo a Pablo persistir en los padecimientos (paschein, presente de infinitivo, Fil. 1:29).<br />

17. Poniendo sobre él las manos (epitheis ep’ auton tas cheiras). Como en la visión que Saulo recibió (v. 12). Hermano Saulo (Saoul adelphe). Toda<br />

animosidad había cedido, y Ananías acepta a Saulo de corazón como un hermano en Cristo. Fue una palabra de gracia para Saulo, que ahora era mirado con<br />

desconfianza por ambos bandos. El Señor Jesús (ho kurios, Iësous). Es indudable que kurios se emplea aquí en el sentido de Señor, aplicado a Jesús. Que se te<br />

apareció (ho ophtheis soi). Participio aoristo primero pasivo de horaö, fue visto como en 26:16 y también con el dativo (soi). Tú venías (ërchou). Imperfecto de<br />

indicativo, voz media. Seas lleno del Espíritu Santo (plëstheis pneumatos hagiou). Esta dotación de poder especial que precisará como apóstol (Hackett) y como<br />

fue prometido por Jesús (1:8; Gá. 2:7).<br />

18. Cayeron (apepesan). Segundo aoristo de indicativo, activo (nótese terminación como el primer aoristo), de apopiptö, un antiguo verbo, pero sólo empleado<br />

aquí en el N.T. Como escamas (hös lepides). Principalmente una palabra tardía (LXX) de lepö, pelar, solamente aquí en el N.T. Véase Tobías 11:13: «y se<br />

desprendieron las escamas» (elepisthë). Lucas no dice que cayeran verdaderas «escamas» de los ojos de Saulo, sino que sintió algo así al recobrar la vista,<br />

«como» (hös). Los escritores médicos emplean la palabra lepis para trozos de piel que se desprenden (Hobart, Medical Language of St. Luke, pág. 39). Lucas<br />

puede haber oído a Pablo contar esta vívida experiencia. Fue bautizado (ebaptisthë). Primer aoristo de indicativo, voz pasiva. Aparentemente por Ananías (22:16)<br />

como símbolo de la nueva vida en Cristo ya comenzada, y posiblemente en el estanque en la casa de Judas, siendo el agua abundante en Damasco, o en el río<br />

Abana o Farfar (Furneaux), que a decir de Naamán eran mejores que todas las aguas de Israel (2 R. 5:12).<br />

19. Recobró fuerzas (enischuthë). Primer aoristo de indicativo, voz pasiva, de enischuö, recibir fuerza (ischus), un verbo relativamente tardío, y sólo aquí<br />

en el N.T. excepto en Lucas 22:43, donde es textualmente dudoso. La división en versículos es deficiente. Esta cláusula pertenece, por su sentido, al versículo<br />

18. Algunos días (hëmeras tinas). Un período indefinido, probablemente no largo, el primer período en Damasco, antes de partir Saulo hacia Arabia (Gá. 1:13–<br />

24).<br />

20. Se puso a predicar a Jesús (BAS) (ekërussen ton Iësoun). Imperfecto de indicativo, incoativo, comenzó a predicar. El texto correcto aquí es Jesús, no<br />

Cristo. Hizo esta primera predicación en las sinagogas judías, un hábito en su vida siempre que ello era posible, siguiendo el ejemplo de Jesús. Que éste era el<br />

Hijo de Dios (hoti houtos estin ho huios tou theou). Ésta es la plataforma de Pablo como predicador, que ocupó hasta el mismo final. Era una inversión total de su<br />

anterior postura. Jesús le había hecho dar un giro total. Ésta era la conclusión de Saulo después de la visión del Cristo Resucitado y del mensaje a través de<br />

Ananías. Por «el Hijo de Dios» Saulo significa el Mesías prometido y esperado, el sentido mesiánico del Bautista (Jn. 1:34) y de Natanael (Jn. 1:49), porque Saulo<br />

está ahora proclamando su fe en Jesús en las mismas sinagogas en las que había tenido la intención de arrestar a los que profesaran su fe en Él. Pedro ponía<br />

énfasis en la Resurrección de Jesús como un hecho glorioso, y proclamaba a Jesús como Señor y Cristo. Pablo llama abiertamente a Jesús el Hijo de Dios con<br />

un pleno reconocimiento de su deidad desde el mismo principio. Tomás había llegado lentamente ahí (Jn. 20:28). Saulo comienza con esta verdad y nunca la<br />

deja. Con esta fe puede sacudir al mundo. No hay poder en ninguna otra predicación.<br />

21. Estaban atónitos (existanto). Imperfecto de indicativo en voz media de existëmi. Seguían estando fuera de sí mismos de asombro ante este violento<br />

cambio en Saulo el perseguidor. Arrasaba (RVR77 margen) (porthësas). Participio aoristo primero activo de portheö, devastar, asolar, un antiguo verbo, pero sólo<br />

empleado aquí y en Gálatas 1:13, 23 en el N.T., y por Pablo, interesante coincidencia. Es el antiguo proverbio de Saúl entre los profetas (1 S. 10:12) avivado con<br />

un nuevo significado (Furneaux). Había venido (eléluthei). Pretérito perfecto de indicativo, voz activa. Llevarlos (agagëi). Segundo aoristo de subjuntivo activo<br />

(efectivo) de agö, con hina (propósito). Presos (dedemenous). Participio perfecto pasivo de deö. Unos tiempos verbales interesantes.<br />

22. Más se llenaba de poder (mällon enedunamouto). Imperfecto pasivo de indicativo de endunamoö, recibir poder (verbo tardío), aumento progresivo de<br />

fuerza al aumentar la oposición. La retractación de Saulo dio pie a la controversia, y Saulo aumentaba en poder. Véase igualmente de Pablo en Filipenses 4:13; 1<br />

Timoteo 1:12; [p 301] 2 Timoteo 2:1; 4:17; Romanos 4:20. Cristo, la dínamo de la energía espiritual, estaba ahora derramando poder (Hch. 1:8) en Pablo, que<br />

está ya lleno del Espíritu Santo (Hch. 9:17). Confundía (sunechunnen). Imperfecto de indicativo, voz activa, de sunchunnö (forma tardía de suncheö, derramar<br />

juntamente, entremezclar, hacer confusión). Cuanto más Saulo predicaba, tanto más quedaban confundidos los judíos. Demostrando (sunbibazön). Participio<br />

presente activo de sunbibazö, un antiguo verbo, hacer ir juntos, incorporar, unirse, entretejer. Es la misma palabra que empleará Lucas en 16:10 de la conclusión<br />

alcanzada en Troas (Tróade) acerca de la visión de Pablo. Aquí Saulo examinaba los varios extremos de la vida de Jesús de Nazaret, hallando prueba en ellos de<br />

que Él era en verdad «el Mesías» (ho Christos). Este método de argumentación Pablo lo siguió empleando con los judíos (Hch. 17:3). Era un argumento irresistible,<br />

y extendió la consternación entre los judíos. Él había sido la más poderosa pieza de artillería en el arsenal judío, y de repente se había girado contra ellos. Es<br />

probable que fuera en este tiempo que Saulo fuera a Arabia pasando allí varios años (Gá. 1:12–24). Lucas no menciona este importante acontecimiento, pero<br />

deja en este punto lugar de sobra para ello.<br />

23. Pasados bastantes días, o BAS: Después de muchos días (Hös eplërounto hëmerai hikanai). Imperfecto de indicativo, voz pasiva, de plëroö, un<br />

verbo antiguo y usual, estaban en proceso de ser cumplidos. Lucas no nos dice la cantidad de estos días, «muchos» (hikanai, considerables, una palabra común<br />

para un período largo), como tampoco nos dice que Saulo pasara todo este período en Damasco, como sabemos que no sucedió en base a Gálatas 1:16–18. En<br />

Gálatas, Pablo dice de manera expresa que se fue de Damasco a Arabia y que volvió a Damasco antes de regresar a Jerusalén, y que aquel período había sido<br />

de unos «tres años», lo que no tiene que significar tres años enteros, pero sí al menos partes de tres. Probablemente la mayor parte de estos tres años transcurrió<br />

en Arabia debido a las dos explosiones de animadversión en Damasco (antes de su partida y a su regreso) y debido a que en Jerusalén era desconocido

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!