08.05.2013 Views

Descarga

Descarga

Descarga

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

~ 580 ~<br />

del subjuntivo en esta cláusula relativa es probablemente volitivo, como en Hechos 21:16 y Hebreos 12:28 (posiblemente aquí meramente futurista), pero nótese<br />

ho prospherei (presente de indicativo) en 9:7. Véase Robertson, Grammar, pág. 955.<br />

4. Sobre la tierra (epi gës). En oposición a en tois ouranois (versícuIo 11. Condición de la segunda clase, determinada como incumplida. Ni siquiera sería<br />

sacerdote (oud’ an ën hiereus). Conclusión de la condición de segunda clase con an e imperfecto de indicativo (ën). Habiendo sacerdotes que (ontön tön).<br />

«Habiendo los que.» Genitivo absoluto con ontön (de eimi) y el participio presente articular en voz activa del verbo prospherö (v. 3). Jesús no era de la tribu de<br />

Leví, y por ello no podía servir aquí.<br />

5. Sirven (latreuousin). Presente de indicativo en voz activa de latreuö, para el cual verbo véase Mateo 4:10. Figura (hupodeigmati). Caso dativo después<br />

de latreuousin. Véase ya en Juan 13:15 y Hebreos 4:11 para esta interesante palabra. Sombra (skiâi). Caso dativo. Vieja palabra, para la que véase ya en Mateo<br />

4:16; Marcos 4:32; Colosenses 2:17. Véase la misma idea en Hebreos 9:23. Para la diferencia entre skia y eikön véase 10:1. Aquí, «figura y sombra» forman un<br />

práctico endíadis para «una umbrosa figura» (Moffatt). Le fue advertido (kechrëmatistai). Perfecto de indicativo en voz pasiva de chrëmatizö, viejo verbo (de<br />

chrëma, negocio), para lo cual véanse Mateo 2:12, 22; Lucas 2:26. «Fue advertido por Dios»; aunque «por Dios» no aparece explícitamente, se sobrentiende,<br />

como en Hechos 10:22; Hebreos 12:25. Así en la LXX, Josefo y los papiros. Pues dice (gar phësi). Argumento basado en la orden de Dios (Éx. 25:40). Mira, haz<br />

(horâ poiëseis). Un común giro griego con el presente de imperativo en voz activa de horaö y el futuro volitivo de poieö sin hina (asíndeton, Robertson, Grammar,<br />

pág. 949). Al modelo (ton tupon). La misma palabra que se emplea en Éxodo 25:40 y citada también por Esteban en Hechos 7:44. Para tupos véase ya en Juan<br />

20:25; Romanos 6:17, etc. El tabernáculo fue hecho conforme al modelo celestial.<br />

6. Pero ahora (nun de). Uso lógico de nun, tal como las cosas son ahora, con Jesús como sumo sacerdote en el cielo. Ha obtenido (tetuchen). Perfecto de<br />

indicativo en voz activa de tugchanö con el genitivo, una forma rara y tardía para teteuchen (también teteuchëken), viejo verbo que denota dar en el blanco, alcanzar.<br />

Un ministerio tanto mejor (diaphoröteras; leitourgias). «Un ministerio más excelente.» Para el comparativo de diaphoros véase 1:4. Esta observación se<br />

aplica a todos los cinco puntos de superioridad sobre el sacerdocio levítico. Cuanto (hosöi). Caso instrumental del relativo hosos entre dos adjetivos comparativos,<br />

como en 1:4. Mediador (mesitës). Palabra tardía proveniente de mesos (en medio) y por ello un árbitro, mediador. Ya empleado en Gálatas 3:19s., y véase 1<br />

Timoteo 2:5. Véanse Hebreos 9:15; 12:24 para su uso adicional con diathëkë. De un mejor pacto (kreittonos diathëkës). Llamado «nuevo» (kainës, neas en 9:15;<br />

12:24). Para diathëkë véanse Mateo 26:28; Lucas 1:72; Gálatas 3:17, etc. Esta idea la tratará el autor en 8:7–13. Establecido (nenomothetëtai). Perfecto de indicativo<br />

en voz pasiva de nomotheteö, como en 7:11, que véase. Sobre mejores promesas (epi kreittosin epaggeliais). Sobre la base de (epi). Pero ¿cuánto «mejores»<br />

si las primeras provenían también de Dios? Esta idea, a la que se hace alusión en 6:12–17, será desarrollada entre 10:19 y 12:3 con gran pasión y poder.<br />

Así, se ve que «mejor» (kreissön) es la nota característica de la Epístola. En cada punto que se mire, el cristianismo es superior al judaísmo.<br />

7. Aquel primero (hë prötë ekeinë). No se expresa la palabra diathëkë (pacto), pero queda claramente sobrentendida por el género femenino de prötë. Sin<br />

defecto (amemptos). Viejo adjetivo compuesto, para lo cual véanse Lucas 1:6 y Filipenses 2:15. La condición es de segunda clase, y da por supuesto que el viejo<br />

pacto no era «sin defecto», aparentemente una seria acusación, que se apresura a explicar. Para el segundo (deuteras). Genitivo objetivo con diathëkës sobrentendido.<br />

La conclusión con an y el imperfecto de indicativo en voz pasiva (ezëteito) es evidentemente una condición de la segunda clase. Véase un argumento<br />

similar en 7:11.<br />

8. Reprendiéndolos (memphomenos autous). Participio presente en voz media de memphomai (cf. amemptos), viejo verbo, en el N.T. sólo aquí y en Romanos<br />

9:19. El pacto estaba bien, pero los judíos no lo guardaron. Por ello Dios estableció otro, nuevo, de gracia, en lugar de la ley. El autor cita en los versículos<br />

8 a 12 Jeremías 48:31–34 (en la LXX 31:31–34), lo que pide poca explicación o aplicación para demostrar su argumento (v. 13). Concertaré (suntelesö). Futuro<br />

en voz activa de sunteleö, viejo verbo compuesto, cumplir, como en Marcos 13:4; Romanos 9:28. Un nuevo pacto (diathëkën kainën). En 12:24 tenemos<br />

diathëkës neas, pero kainës en 1 Corintios 11:25. Kainos es novedoso, sobre nuevas líneas, en contraste a lo viejo (palaios), como en 2 Corintios 3:6, 14; neos es<br />

joven o reciente, o no viejo aún.<br />

9. El día que los tomé (en hëmerâi epilabomenou mou). Genitivo absoluto (mou y participio segundo aoristo en voz media de epilambanö), «una innovación<br />

helenista» (Moffatt) en imitación del hebreo después de hëmerâi en lugar de en hëi epelabomen, apareciendo también en Bern. 2:28. De la mano (tës cheiros).<br />

Uso técnico del genitivo de la parte afectada. Para sacarlos (exagagein autous). Segundo aoristo de infinitivo en voz activa de exagö para denotar propósito.<br />

Porque ellos no permanecieron (hoti autoi ouk enemeinan). Primer aoristo de indicativo en voz activa de emmenö, antiguo verbo que denota permanecer en (Hch.<br />

14:22). Los israelitas rompieron el pacto. Entonces Dios lo anuló. Yo me desentendí (ëmelësa). Como en 2:3. El pacto quedó anulado cuando ellos lo rompieron.<br />

10. Éste (hautë). El «nuevo» del versículo 8. Que haré (hën diathësomai). Futuro en voz media de diatithëmi, «que yo pactaré», cognado acusativo (hën),<br />

empleando la misma raíz en el verbo que la que se encuentra en diathëkë. Pondré (didous). «Dando», participio presente en voz activa de didömi, dar. En la mente<br />

de ellos (eis tën dianoian autön). Su intelecto, su comprensión moral, todo el intelecto como en Aristóteles (Col. 1:21; Ef. 4:18). Sobre su corazón (epi kardias<br />

autön). Bien el genitivo singular, bien el acusativo plural. Kardia es el centro de la vida personal del hombre (Westcott), cubriendo ambos términos toda la naturaleza<br />

interna del hombre. Por Dios (eis theon). Nótese el uso hebraísta de eis en el predicado en lugar del usual nominativo theos como en «por pueblo» (eis laon).<br />

Éste era el ideal del viejo pacto (Éx. 6:7), que ahora será por fin una realidad.<br />

11. Ninguno enseñará (ou më didaxösin). Intensa negación doble (ou më) con el primer aoristo de subjuntivo en voz activa (futurista) de didaskö. A su<br />

prójimo (ton politën autou). Véanse Lucas 15:15; 19:14. Conoce al Señor (Gnöthi ton kurion). Segundo aoristo de imperativo en voz activa de ginöskö. En el nuevo<br />

pacto todos serán enseñados por Dios (Is. 54:13; Jn. 6:45), en tanto que bajo el antiguo sólo el escriba educado podrá comprender los intrincados puntos de la<br />

ley (Dods). Véase la comparación de Pablo en 2 Corintios 3:7–18. Conocerán (eidësousin). Futuro perfecto en voz activa, vieja forma de oida (nótese ginöskö<br />

justo antes, de reconocer a Dios), uno de los raros futuros perfectos (cf. 2:13, esomai pepoithös).<br />

12. Propicio (hileös). Viejo adjetivo ático para hilaos, común en la LXX, sólo aquí en el N.T., del que proviene hilaskomai (Lc. 18:13). Nunca más me acordaré<br />

(ou më mnësthö eti). Doble negación ou më, con el primer aoristo de subjuntivo en voz pasiva (volitivo) de mimnëskö, recordar, traer a la mente.<br />

13. Al decir (en töi legein). Caso locativo del presente de infinitivo articular en voz activa de legö, «en el dicho en cuanto a él». Ha dado por anticuado al<br />

primero (pepalaiöken tën prötën). Perfecto de indicativo en voz activa de palaioö, viejo verbo derivado de palaios (en contraste con kainos, novedoso, nuevo),<br />

tratar como viejo y fuera de orden, anticuado. La conclusión va al grano. Lo que se da por anticuado y se envejece (to palaioumenon kai gëraskon). Gëraskö es<br />

un viejo verbo que proviene de gëras (edad), como gerön (viejo), y hace referencia a la decadencia provocada por la ancianidad, de modo que ambas ideas aparecen<br />

aquí en oposición a kainos (palaios) y neos (geraios). Está próximo a desaparecer (eggus aphanismou). Caso genitivo con eggus y palabra tardía para<br />

desaparición (de aphanizö, Mt. 6:19), solamente aquí en el N.T. El autor escribe como si el sistema legal y ceremonial del A.T. estuviera pronto a desvanecerse<br />

ante el nuevo pacto de la gracia. Si escribió después del año 70, en que el templo de Jerusalén fue destruido por las legiones de Tito, y el culto, por ende, totalmente<br />

abolido, ¿no habría escrito «se ha desvanecido»?

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!