08.05.2013 Views

Descarga

Descarga

Descarga

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

~ 558 ~<br />

aparte de aquí, en Colosenses 4:14. Crescente (Krëskës). No hay ninguna otra mención de él. Tito a Dalmacia (Titos eis Dalmatian). Pablo había pedido a Tito<br />

que se reuniera con él en Nicópolis, donde él iba a invernar, probablemente el invierno anterior a éste (Tit. 3:12). Había acudido y había estado con Pablo.<br />

11. Sólo Lucas está conmigo (Loukas estin monos met’ emou). Lucas está ahora con Pablo en Roma como durante el primer encarcelamiento romano<br />

(Flm. 24; Col. 4:14). Toma a Marcos (Markon analabön). Segundo participio aoristo activo de analambanö, viejo verbo, tomar arriba, como en Efesios 6:13, 16.<br />

«Recoge a Marcos.» Me es útil (estin moi euchrëstos). Véase 2:21 para euchrëstos. Pablo había cambiado de opinión acerca de Marcos (Col. 4:10) hacía ya<br />

mucho tiempo, porque Marcos había cambiado de conducta y había mostrado valía en su ministerio. Ahora Pablo desea tener al hombre que una vez había rechazado<br />

apasionadamente (Hch. 15:37ss.).<br />

12. A Tíquico lo envié a Éfeso (Tuchikon apesteila eis Epheson). Quizá Pablo lo había enviado antes de llegar a Roma. Puede que estuviera todavía de<br />

camino a Éfeso.<br />

13. El capote (ten phelonën). La forma más común pheilonë. Por metátesis en lugar de phainolë, latín paenula, aunque no se sabe qué lengua tomó el vocablo<br />

de cuál. El significado es asimismo incierto, aunque se trata probablemente de un «capote», por cuanto hay tantos ejemplos de papiros en aquel sentido<br />

(Moulton y Milligan, Vocabulary). Milligan (N.T. Documents, pág. 20) había argüido previamente «funda de libros» como probable, pero finalmente cambió de<br />

opinión, y con buenas razones. En casa de Carpo (para Karpöi). «Allado de Carpo», en su casa. No mencionado en ningún otro pasaje. Probablemente en una<br />

visita de Pablo a Tróade después de que Pablo dejara Creta. Los libros (ta biblia). Probablemente rollos de papiro. Sólo se pueden hacer suposiciones acerca de<br />

qué rollos quería tener el viejo predicador consigo, probablemente copias de libros del Antiguo Testamento, posiblemente copias de sus propias cartas, y otros<br />

libros que usara y amara. El viejo predicador puede sentirse feliz con sus libros. Especialmente los pergaminos (malista tas membranas). Latín membrana. Los<br />

pergaminos, de pieles curtidas, se hicieron por primera vez en Pérgamo, y de ahí su nombre actual. Éstos, en particular, serían copias de libros del Antiguo Testamento,<br />

siendo que el pergamino era más caro que el papiro; quizá hubiera también copias de los dichos de Cristo (Lc. 1:1–4). Recordemos que en Hechos<br />

26:24 Festo hizo referencia a la erudición de Pablo (ta grammata). No perdería el tiempo en la cárcel.<br />

14. Alejandro el calderero (Alexandros ho chalkeus). Vieja palabra, sólo aquí en el N.T., para artesano del metal (cobre, hierro, oro, etc.). Posiblemente el<br />

mencionado en 1:20, pero no el de Hechos 19:33s., a no ser que después se hiciera cristiano. Me ha causado muchos males (moi kaka enedeixato). Evidentemente<br />

sentía alguna animadversión personal contra Pablo, y quizá fuera además gnóstico. Retribuirá (apodösei). Futuro activo del mismo verbo empleado en el<br />

versículo 8, pero con una atmósfera muy diferente.<br />

15. Guárdate tú también (kai su phulassou). Presente de imperativo en voz media (directa) de phulassö, «de quien mantente apartado». Se ha opuesto<br />

(antestë). Segundo aoristo de indicativo en voz activa de anthistëmi, «se levantó contra mis palabras». Véanse 3:8 y Gálatas 2:11.<br />

16. En mi primera defensa (en tëi prötëi apologiâi). Sentido original de «apología», como en Filipenses 1:7, 16. Bien la primera etapa en este juicio, o el<br />

anterior juicio y absolución al final del primer [p 587] encarcelamiento romano. Probablemente lo correcto sea lo primero, aunque no haya realmente ningún dato<br />

que permita una decisión. Ninguno estuvo a mi lado (oudeis moi paregeneto). «Nadie acudió a mi lado» (segundo aoristo de indicativo en voz media de paraginomai).<br />

Véase 1 Corintios 16:3. Sino que todos me desampararon (alla pantes me egkateleipon). El mismo verbo y tiempo que el empleado de Demas más arriba<br />

(v. 10): «Pero todos estaban dejándome» (uno a uno), o si el aoristo egkatelipon, «todos a una me dejaron». No les sea tomado en cuenta (më autois logistheië).<br />

Primer aoristo pasivo optativo en deseo futuro con negativo më. Verbo paulino común logizomai (1 Co. 13:5; Ro. 4:3, 5).<br />

17. Pero el Señor estuvo a mi lado (ho de kurios moi parestë). Segundo aoristo activo de paristëmi (uso intransitivo), «tomó su puesto a mi lado». Véase<br />

Romanos 16:2. Es evidente que Jesús se apareció a Pablo ahora en esta crisis y punto culminante, como había sucedido tantas veces antes. Me revistió de poder<br />

(enedunamösen me). «Derramó poder en mí.» Ver Filipenses 4:13. Para que por medio de mí fuese cumplida la predicación (hina di’ emou to kërugma<br />

plërophorëthëi). Cláusula final con hina y primer aoristo pasivo de subjuntivo de plërophoreö (véase v. 5). Bien ante los gobernantes en Roma ahora, o, si el primer<br />

encarcelamiento, por su liberación y viaje a España. Y que todos los gentiles la oyesen (kai akousösin panta ta ethnë). Continuación del propósito con el<br />

aoristo de subjuntivo activo de akouö. Fui librado de la boca del león (erusthën ek stomatos leontos). Primer aoristo de indicativo pasivo de ruomai (1 Ts. 1:10).<br />

Un proverbio, pero no es seguro si la aplicación es a Nerón o a Satanás (1 Ts. 2:18) o al león en la arena, a donde Pablo no podía ser enviado debido a su condición<br />

de ciudadano romano.<br />

18. Me librará (rusetai me). Futuro en voz media. Recordemos la Oración del Señor. Pablo no le tiene miedo a la muerte. Encontrará el triunfo en la muerte<br />

(Fil. 1:21s.). Para su reino celestial (eis tën basileian autou tën epouranion). La vida futura en gloria como en 1 Corintios 15:24, 50. Me preservará (sösei, futuro<br />

efectivo) allí finalmente libre de todo mal. A Él sea la gloria (höi hë doxa). No hay verbo en el griego. La última doxología de Pablo, su canto del cisne, a Cristo,<br />

como en Romanos 9:5; 16:27.<br />

19. A Prisca y a Aquila (Priscan kai Akulan). Los amigos de Pablo, ahora de vuelta en Éfeso, ya no en Roma (Ro. 16:3). Véase 1:16 para la casa de<br />

Onesíforo.<br />

20. Erasto (Erastos). Véanse Hechos 19:22 y Romanos 16:23. Trófimo (Trophimon). Un nativo de Éfeso y con Pablo en Jerusalén (Hch. 20:4; 21:29). En<br />

Mileto enfermo (en Milëtöi asthenounta). Participio presente activo de astheneö, ser débil. Probablemente al regreso de Pablo en Creta.<br />

21. Antes del invierno (pro cheimönos). Una petición patética si Pablo estaba ahora en la cárcel Mamertina en Roma, con el invierno avecinándose y él<br />

sin su capote, que había pedido. No sabemos cuánto tiempo había estado encarcelado esta vez. Puede que hubiera pasado parte —o todo— del invierno anterior<br />

allí. Eubulo, Pudente, Lino y Claudia son, por otra parte, desconocidos. Ireneo se refiere a Lino. El Señor sea con tu espíritu (BAS) (ho kurios meta tou pneumatos<br />

sou). Esperemos que Timoteo y Marcos llegaran donde Pablo antes del invierno, antes de que llegara el fin, con el capote y los libros. Nuestro héroe, bien seguros<br />

podemos estar de ello, afrontó noblemente su fin. Él es ahora ya más que vencedor en Cristo, que está a su lado, y que le dará la bienvenida al cielo, y la<br />

corona. Lucas, Timoteo, Marcos harán todo lo que puedan hacer manos mortales para alentar el corazón de Pablo con el consuelo humano. El consuelo de Cristo<br />

ya lo tenía en toda su medida.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!