08.05.2013 Views

Descarga

Descarga

Descarga

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

~ 333 ~<br />

dro, y en Tito 1:12 de Epiménides. J. Rendel Harris afirma que encuentra alusiones en las Epístolas de Pablo a Píndaro, Aristófanes y a otros escritores griegos.<br />

No hay razón alguna por la que Pablo no estuviera familiarizado con la literatura griega, aunque no se tiene que forzar el argumento para demostrarlo. Pablo sabía,<br />

naturalmente, que estas palabras habían sido escritas acerca de Zeus (Júpiter), no de Jehová, pero aplica la idea aquí a su argumento acabado de exponer de<br />

que todos los hombres son linaje de Dios.<br />

29. No debemos pensar (ouk opheilomen nomizein). Se trata de una conclusión lógica (oun, por tanto) derivada del mismo lenguaje de Arato y Cleantes.<br />

Que la Divinidad sea semejante (to theion einai homoion). Infinitivo con acusativo de referencia general en discurso [p 337] indirecto. to theion es estrictamente<br />

«la divina» naturaleza, como theiotës (Ro. 1:20), más bien que como theotës (Col. 2:9). Pablo puede haber empleado to theion aquí para volver más allá de sus<br />

conceptos de varios dioses a la verdadera naturaleza de Dios. Los atenienses pueden incluso haber empleado el término ellos mismos. Después de homoios<br />

(semejante) se emplea el caso instrumental asociativo como con chrusöi, arguröi, lithöi. Escultura de arte y de imaginación de hombres (charagmati technës kai<br />

enthumëseös anthröpou). Aposición con lo anterior y por tanto charagmati en el caso asociativo instrumental. Literalmente, una imagen de talla, de charassö,<br />

entallar, tallar, una vieja palabra, pero en el N.T. sólo aquí y en Apocalipsis (de la marca de la Bestia). Obra de arte (technës) esculpida u obra externa, y de pensamiento<br />

o imaginación (enthumëseös) o concepción interna del hombre.<br />

30. Los tiempos de esta ignorancia (tous chronous tës agnoias). Los tiempos antes que llegara el pleno conocimiento de Dios en Jesucristo. Pablo utiliza<br />

esta misma palabra de su ignorancia (agnoountes) usada en el versículo 23. Habiendo pasado por alto (huperidön). Participio aoristo segundo, voz activa, de<br />

huperoraö o hupereidö, viejo verbo, ver más allá, no ver, mirar por encima, pasar por alto. Solamente aquí en el N.T. Aparece en la LXX en el sentido de pasar<br />

por alto o descuidar (Sal. 18:6; 55:1). Pero aquí tiene sólo una fuerza negativa. Dios ha objetado siempre al politeísmo de los paganos, y ahora lo deja bien claro.<br />

En Sabiduría tenemos estas palabras (11:23): «cierras los ojos a los pecados de los hombres para que se arrepientan». Ahora (ta nun). Acusativo de referencia<br />

general, «en cuanto a las cosas, o a la situación actual». Todo es cambiado ahora que Cristo ha llegado con el pleno conocimiento de Dios. Véase igualmente<br />

27:22. A todos en todo lugar (pantas pantachou). Sin excepciones de ningún tipo. Que se arrepientan (metanoein). Presente de infinitivo activo de metanoeö en<br />

mandamiento indirecto, un mandamiento permanente y siempre en vigor. Para metanoeö véase en Hechos 2:38 y los Evangelios Sinópticos. Esta palabra era el<br />

mensaje del Bautista, de Jesús, de Pedro, de Pablo: un cambio radical de actitud y de vida.<br />

31. Por cuanto (kathoti). En base a que (kata, hoti). Una antigua conjunción causal, pero empleada en el N.T. solamente en los escritos de Lucas (Lc. 1:7;<br />

19:9; Hch. 2:45; 4:35; 17:31). Ha establecido un día (estësen hëmeran). Primer aoristo de indicativo, voz activa, de histëmi, poner, colocar, establecer. Dios ha<br />

establecido un día en su consejo y lo cumplirá a su debido tiempo. Va a juzgar (mellei krinein). Mellö y el presente de infinitivo activo de krinö. Pablo cita aquí el<br />

Salmo 9:8, donde krinei aparece. Por aquel varón a quien designó (en andri höi hörisen). Aquí añade al Salmo el lugar y la función de Jesucristo, un pasaje en<br />

armonía con las propias palabras de Cristo en Mateo 25. Höi (a quien) es atraído del acusativo, objeto de hörisen (primer aoristo de indicativo activo de horizö), al<br />

caso del antecedente andri. Se ha dicho que Pablo abandonó el sencillo evangelio en su discurso al consejo del Areópago en favor de la filosofía, pero ¿es así?<br />

Captó habilidosamente la atención de ellos mediante una referencia a un altar al DIOS DESCONOCIDO que él presenta como Creador de todas las cosas y de<br />

todos los hombres, que rige todo el mundo y que ahora manda que todos se arrepientan, habiendo revelado su voluntad acerca de un día de juicio cuando Jesucristo<br />

será el Juez. Ha predicado la unidad de Dios, el Dios único y verdadero; ha proclamado el arrepentimiento, un día de juicio, a Jesús como Juez tal como<br />

queda acreditado por su Resurrección, grandes doctrinas fundamentales, e indudablemente tenía mucho más que decir si no se hubiera visto interrumpido. No<br />

hay razón para tal acusación contra Pablo. Se mostró parejo a la ocasión e hizo una magistral exposición del puesto y poder de Dios en la historia humana.<br />

Dando fe (pistin paraschön). Participio aoristo segundo, voz activa, de parechö, antiguo verbo, proveer, empleado regularmente por Demóstenes para la presentación<br />

de evidencias. Nótese este antiguo uso de pistis como convicción o base de confianza (He. 11:1) como un título de propiedad, una escritura pública,<br />

una convicción que reposa sobre una sólida base factual. Todos los demás empleos de pistis surgen de éste derivándose de peithö, persuadir. Con haberle levantado<br />

de los muertos (anastësas auton ek nekrön). Participio aoristo primero activo de anistëmi, participio causal, pero literalmente, «habiéndole resucitado de<br />

los muertos». Pablo sabía que esto era verdad porque él mismo había visto al Cristo resucitado. Pablo ha llegado ahora al fondo de la cuestión, y podría echar luz<br />

acerca de su malentendido con respecto a «Jesús y la Resurrección» (v. 18). Aquí Pablo ha dado la prueba de todas sus afirmaciones en el discurso que les<br />

habían parecido nuevas y extrañas.<br />

32. De la resurrección de los muertos (anastasin nekrön). Más bien «de resurrección de muertos». Sin artículo en ninguna de ambas palabras. Los griegos<br />

creían que las almas de los muertos seguían viviendo, pero no tenían la concepción de la resurrección del cuerpo. Habían escuchado respetuosamente hasta<br />

que Pablo habló de la verdadera resurrección de Jesús de entre los muertos como un hecho, y entonces ya no quisieron oír más. Unos se burlaban (hoi men<br />

echleuazon). Imperfecto activo de chleuazö, un verbo común (de chleuë, escarnio, burla). Únicamente aquí en el N.T., aunque hay MSS. tardíos que lo tienen en<br />

2:13 (los mejores MSS. tienen diachleuazö). Probablemente incoativo aquí, comenzaron a burlarse. Haciendo escarnio de la declaración de Pablo, rehusaron<br />

escuchar más a «este charlatán» (v. 18) que ahora había perdido lo que había ganado ante este grupo de oyentes (probablemente los triviales y petulantes epicúreos).<br />

Pero otros dijeron (BAS) (hoi de eipan). Un grupo más educado entre los que le habían invitado a hablar (v. 19). No estaban convencidos, pero tenían cortesía,<br />

y estaban por tanto a favor de un receso. Esto se hizo, aunque no está claro si se trataba de un aplazamiento serio o de una cortés negativa a oír más a<br />

Pablo (probablemente esto último). Se trataba de un fin de la audiencia. «Es una triste historia -la más noble de las ciudades de la antigüedad y el más noble de<br />

los hombres de la historia—, y él nunca se cuidó de volverse a ocupar acerca de ello» (Furneaux).<br />

33. Y así salió Pablo de en medio de ellos (houtös ho Paulos exëlthen ek mesou autön). No más preguntas, ningún esfuerzo en arrestarlo, ni más ridiculizaciones.<br />

Salió de allí para no volver nunca más a Atenas. ¿Había fracasado?<br />

34. Se unieron a él y creyeron (kollëthentes autoi episteusan). Primer aoristo pasivo de esta intensa palabra kollaö, colar a, común en Hechos (5:13;<br />

8:29; 9:26; 10:28). Ningún sermón es un fracaso si lleva a un grupo de hombres (andres) a creer (aoristo ingresivo de pisteuö, «creyeron») en Jesucristo. Muchos<br />

de los pretendidos grandes sermones no consiguen tal cosecha. Dionisio el aeropagita (Dionusios ho Areopagitës). Uno de los jueces de la Corte del Areópago.<br />

Ésta no era poca victoria por sí misma. Era uno de este consejo de doce jueces que sirvió entre otras cosas para hacer famosa a Atenas. Eusebio dice que vino<br />

posteriormente a ser obispo de la Iglesia en Atenas, y que murió mártir. Una mujer llamada Dámaris (gunë onomati Damaris). Una mujer de nombre Dámaris. No<br />

la esposa de Dionisio, como algunos han pensado, sino una mujer aristócrata, no necesariamente una instruida cortesana, como mantiene Furneaux. Y había<br />

«otros» (heteroi) con ellos, un grupo lo suficientemente grande como para mantener el fuego ardiendo en Atenas. Se suele decir que Pablo alude en 1 Corintios<br />

2:1–5 a su fracaso en Atenas con la filosofía, cuando descuidó predicar a Cristo crucificado, y que decidió no volver a cometer nunca tal error. Por otra parte,<br />

Pablo decidió mantenerse en la predicación de la Cruz de Cristo a pesar del hecho de que el orgullo intelectual y la cultura superficial de Atenas habían impedido<br />

un mayor éxito. Al afrontar Corinto con su recubrimiento de cultura e imitación de la filosofía y su repentino enriquecimiento, podía ir allí con el mismo evangelio<br />

de la Cruz, el único evangelio que Pablo conocía o predicaba. Y fue una cosa magnífica dar al mundo un sermón como el predicado en Atenas.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!