08.05.2013 Views

Descarga

Descarga

Descarga

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

~ 303 ~<br />

como en Tito 1:5, 7. El término probablemente surgió gradualmente y tenía una posición en la iglesia similar a la denotada por el mismo término en la sinagoga.<br />

Los apóstoles estaban aparentemente ausentes de Jerusalén en esta época y ya no se cuidaban de servir las mesas. En 21:18 Pablo presentó la última colecta<br />

también a los ancianos. Por cuanto Pedro y Jacobo (hasta su muerte) estaban en Jerusalén durante la persecución del capítulo 12, es probable que la visita de<br />

Bernabé y Saulo a Jerusalén tuvo lugar realmente después de aquella persecución, porque Pedro abandonó Jerusalén (12:17). Los ancianos aquí mencionados<br />

pueden incluir a los predicadores en Judea también fuera de Jerusalén (26:20).<br />

CAPÍTULO 12<br />

1. Por aquel tiempo (BAS) (kat’ ekeinon ton kairon). La misma frase la vemos en Romanos 9:9. Esto es, la primera parte del 44 d.C., por cuanto esta es la<br />

fecha de la muerte de Herodes. Como se ha sugerido ya con anterioridad, Bernabé y Saulo descendieron de Antioquía a Jerusalén después de la persecución de<br />

Herodes al final del 44 o a comienzos del 45. El rey Herodes (Hëröidës ho basileus). El título es exacto en este tiempo particular. Herodes Agripa I, nieto de Herodes<br />

el Grande, fue rey de Palestina desde el 42 hasta el 44 d.C. Solamente durante estos tres años hubo un Herodes rey de Palestina desde la muerte de Herodes<br />

el Grande, y nunca más después. Arquelao nunca llegó a ser en realidad rey, aunque en un principio se le dio popularmente este título (Mt. 2:22). Echó mano<br />

(epebalen tas cheiras). Segundo aoristo de indicativo, voz activa, de epiballö, un antiguo verbo, echar sobre o contra. El mismo giro con tas cheiras (las manos,<br />

un giro griego común con el artículo en lugar de sin como en castellano) en 4:3 y 5:18. Para maltratarlos (kakösai). Primer aoristo de infinitivo, voz activa, de kakoö,<br />

un antiguo término denotando hacer daño o mal a (kakos), ya empleado en 7:6, 19. Fuera de Hechos sólo aparece en el N.T. en 1 Pedro 5:13. Infinitivo de<br />

propósito. Probablemente los primeros que fueron maltratados fueron azotados o encarcelados, no muertos. Habían pasado ocho años o más desde que la persecución<br />

desatada tras la muerte de Esteban cesara gracias a la conversión de Saulo. Pero los discípulos no eran populares en Jerusalén ni entre los fariseos ni<br />

entre los saduceos. La aproximación a los gentiles en Cesarea y Antioquía puede haber agitado nuevamente a los fariseos (cf. 6:14). Herodes Agripa I era idumeo<br />

por parte de su abuelo Herodes el Grande y nieto de Mariamne, la princesa macabea. Era favorito de Calígula, el emperador romano, y estaba ansioso de<br />

aplacar a sus súbditos judíos reteniendo a la vez el favor de los romanos. Por ello construyó teatros y celebró juegos para los romanos y griegos, y dio muerte a<br />

los cristianos para complacer a los judíos. Josefo (Ant. XIX. 7, 3) lo llama un placentero vanidoso que observaba escrupulosamente los ritos judíos. Aquí tenemos<br />

por vez primera el poder político (tras Pilato) empleado en contra de los discípulos.<br />

2. Jacobo, hermano de Juan (Iaköbon ton adelphon Iöannou). Había sido llamado hijo del trueno por Jesús, junto con su hermano Juan. Jesús había<br />

predicho una muerte cruenta para ambos (Mr. 10:38ss. = Mt. 20:23). Jacobo es el primero de los apóstoles en morir, y Juan probablemente el último. No es Jacobo<br />

el hermano del Señor (Gá. 1:19). No sabemos por qué Lucas habla tan poco acerca de la muerte de Jacobo y tanto de la muerte de Esteban, como tampoco<br />

sabemos por qué Herodes lo seleccionó como víctima. Eusebio (H.E. ii. 9) cita a Clemente de Alejandría diciendo que un judío acusó a Jacobo y fue convertido y<br />

degollado juntamente con él Mató a espada (aneilen machairëi). Este verbo es uno predilecto de Lucas (Hch. 2:33; 5:33, 36; 7:28; 9:23–29; 10:39, etc.). Caso<br />

instrumental y forma jonia de machaira. Los judíos consideraban el degollamiento una muerte vergonzosa, como en el caso del Bautista (Mt. 14:10).<br />

3. Que esto agradaba a los judíos (hoti areston estin tois Iöudaiois). Aseveración indirecta con el tiempo presente estin retenido. Areston es el adjetivo<br />

verbal derivado de areskö seguido por el dativo como en Juan 8:29. Procedió a prender (prosetheto sullabein). Un claro hebraísmo ya en Lucas 20:11ss., y que<br />

no se encuentra en ningún otro lugar en el N.T. Aparece en la LXX (Gn. 4:2; 8:12; 18:29, etc.). Segundo aoristo de indicativo en voz media de prostithëmi y el<br />

segundo aoristo de infinitivo en voz activa de sullambanö. Literalmente, añadió a prender, prendió a Pedro en adición a Jacobo. Los días de los panes sin levadura<br />

(hëmerai tön azumön). Con este paréntesis Lucas sitúa el tiempo del año en que Pedro fue arrestado, la pascua. Era una buena ocasión para Agripa para aumentar<br />

su favor entre las multitudes de judíos llegados allí mediante un celo mayor en contra de los cristianos. Es posible que Lucas consiguiera su información<br />

acerca de este incidente por medio de Juan Marcos, porque era en casa de su madre que se congregaban los discípulos (12:12).<br />

[p 310] 4. Habiéndole tomado preso (piasas). Véase 3:7 para la misma forma. Le puso en la cárcel (etheto eis phulakën). Segundo aoristo de indicativo,<br />

voz media, de tithëmi, un verbo común. Éste es el tercer encarcelamiento de Pedro (4:3; 5:18). Cuatro grupos de cuatro soldados cada uno (tessarsin tetradiois<br />

stratiötön). Cuatro soldados en cada cuaterno, grupo de cuatro equivalente a la escuadra en el ejército español. Dos de ellos estaban dentro con el preso, y dos<br />

fuera, en turnos de seis horas cada uno, con dieciséis soldados en total, conforme a la costumbre romana. Probablemente Agripa había oído hablar del anterior<br />

escape de Pedro (5:19) y por ello trató de asegurar que no habría connivencia con los carceleros. Después de la pascua (meta to pascha). La fiesta de la pascua<br />

de ocho días. «Los judíos más estrictos consideraban una profanación ejecutar a alguien durante una fiesta religiosa (Hackett). Así que Agripa tenía más escrúpulos<br />

que los que evidenció el Sanedrín con respecto a Jesús. Sacarle (anagagein auton). Segundo aoristo de infinitivo, voz activa, de anagö, conducir arriba, un<br />

viejo verbo empleado aquí literalmente. Pedro estaba en la cárcel interior o estancia inferior, y por ello sería hecho subir hasta el tribunal donde Agripa estaría<br />

sentado (cf. Jn. 19:13). Al pueblo (töi laöi). Dativo ético, en la presencia de y para el placer de los judíos.<br />

5. Así que (men oun). Debido a lo precedente. Estaba custodiado (etëreito). Imperfecto, pasivo, guardado de continuo, esperándose que la fiesta acabara.<br />

Pero la iglesia hacía ferviente oración (proseuchë de ën ektenös ginomenë hupo tës ekklësias). Probablemente aquí el de no es adversativo (pero) sino meramente<br />

paralelo (y), tal como Page argumenta. Se trataba de una crisis para la iglesia de Jerusalén. Jacobo había sido ejecutado, y Pedro iba a ser la siguiente víctima.<br />

Por ello, «fervientemente» (adverbio tardío de ektenës, tenso, ekteinö, estirar. En el N.T. solamente aquí y en Lc. 22:44 y 1 P. 1:22) se ofrecían oraciones<br />

(hacía, ginomenë, participio presente en voz media [V.M., «fue hecha»], imperfecto perifrástico con ën). Parecía una situación desesperada para Pedro. Por ello<br />

los discípulos oraban con mayor intensidad.<br />

6. Le iba a sacar (ëmellen prosagagein o proagagein). Los MSS. varían, pero no anagagein en el versículo 4. Aquella misma noche (tëi nukti ekeinëi).<br />

Caso locativo: En aquella noche. Estaba … durmiendo (ën koimömenos). Imperfecto perifrástico en voz media. Sujeto con dos cadenas (dedemenos halusesin<br />

dusin). Participio perfecto pasivo de deö, atar, seguido por el caso instrumental. Una cadena estaba unida a cada soldado (uno a cada lado de Pedro). Custodiaban<br />

(etëroun). Imperfecto activo, una acción lineal. Dos guardias fuera, delante de la puerta, y dos dentro, conforme a la norma romana. ¿Recordó Pedro la profecía<br />

de Jesús de que sería ejecutado en su ancianidad? (Jn. 21:18). Jesús no había dicho, como pretende Furneaux, que Pedro moriría crucificado.<br />

7. Se presentó (epestë). Segundo aoristo ingresivo de indicativo, voz activa, de ephistëmi, intransitivo. Esta misma forma aparece en Lucas 2:9 de la repentina<br />

aparición del ángel del Señor a los pastores. Page señala que este segundo aoristo de ephistëmi aparece siete veces en el Evangelio de Lucas, ocho veces<br />

en Hechos, y en ningún otro lugar del N.T. Nótese también la misma forma apestë (salido de, de aphistëmi, puesto en pie aparte de) de la desaparición del ángel<br />

en el versículo 10. En la celda (en töi oikëmati). Literalmente, una morada o habitación (de oikeö, morar; oikos, casa), pero no se trata aquí de la cárcel como un<br />

todo como en Tucídides, sino de la estancia en la cárcel (celda) donde Pedro estaba encadenado a los dos guardias. Una antigua palabra, pero sólo aquí en el<br />

N.T. Tocando a Pedro en el costado (pataxas tën pleuran tou Petrou). Más exactamente, «golpeó el costado de Pedro». Lo suficientemente fuerte para despertar<br />

a Pedro, que estaba profundamente dormido, pero sin alarmar a los guardias. Probablemente sería entre las 3 y las 6 de la mañana, horas en las que se hacía el<br />

cambio de la guardia. Levántate (anasta). Forma corta (Koiné) de anastëthi, segundo aoristo de imperativo, voz activa, de anistëmi, intransitivo. Lo mismo en

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!