Descarga
Descarga
Descarga
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
~ 303 ~<br />
como en Tito 1:5, 7. El término probablemente surgió gradualmente y tenía una posición en la iglesia similar a la denotada por el mismo término en la sinagoga.<br />
Los apóstoles estaban aparentemente ausentes de Jerusalén en esta época y ya no se cuidaban de servir las mesas. En 21:18 Pablo presentó la última colecta<br />
también a los ancianos. Por cuanto Pedro y Jacobo (hasta su muerte) estaban en Jerusalén durante la persecución del capítulo 12, es probable que la visita de<br />
Bernabé y Saulo a Jerusalén tuvo lugar realmente después de aquella persecución, porque Pedro abandonó Jerusalén (12:17). Los ancianos aquí mencionados<br />
pueden incluir a los predicadores en Judea también fuera de Jerusalén (26:20).<br />
CAPÍTULO 12<br />
1. Por aquel tiempo (BAS) (kat’ ekeinon ton kairon). La misma frase la vemos en Romanos 9:9. Esto es, la primera parte del 44 d.C., por cuanto esta es la<br />
fecha de la muerte de Herodes. Como se ha sugerido ya con anterioridad, Bernabé y Saulo descendieron de Antioquía a Jerusalén después de la persecución de<br />
Herodes al final del 44 o a comienzos del 45. El rey Herodes (Hëröidës ho basileus). El título es exacto en este tiempo particular. Herodes Agripa I, nieto de Herodes<br />
el Grande, fue rey de Palestina desde el 42 hasta el 44 d.C. Solamente durante estos tres años hubo un Herodes rey de Palestina desde la muerte de Herodes<br />
el Grande, y nunca más después. Arquelao nunca llegó a ser en realidad rey, aunque en un principio se le dio popularmente este título (Mt. 2:22). Echó mano<br />
(epebalen tas cheiras). Segundo aoristo de indicativo, voz activa, de epiballö, un antiguo verbo, echar sobre o contra. El mismo giro con tas cheiras (las manos,<br />
un giro griego común con el artículo en lugar de sin como en castellano) en 4:3 y 5:18. Para maltratarlos (kakösai). Primer aoristo de infinitivo, voz activa, de kakoö,<br />
un antiguo término denotando hacer daño o mal a (kakos), ya empleado en 7:6, 19. Fuera de Hechos sólo aparece en el N.T. en 1 Pedro 5:13. Infinitivo de<br />
propósito. Probablemente los primeros que fueron maltratados fueron azotados o encarcelados, no muertos. Habían pasado ocho años o más desde que la persecución<br />
desatada tras la muerte de Esteban cesara gracias a la conversión de Saulo. Pero los discípulos no eran populares en Jerusalén ni entre los fariseos ni<br />
entre los saduceos. La aproximación a los gentiles en Cesarea y Antioquía puede haber agitado nuevamente a los fariseos (cf. 6:14). Herodes Agripa I era idumeo<br />
por parte de su abuelo Herodes el Grande y nieto de Mariamne, la princesa macabea. Era favorito de Calígula, el emperador romano, y estaba ansioso de<br />
aplacar a sus súbditos judíos reteniendo a la vez el favor de los romanos. Por ello construyó teatros y celebró juegos para los romanos y griegos, y dio muerte a<br />
los cristianos para complacer a los judíos. Josefo (Ant. XIX. 7, 3) lo llama un placentero vanidoso que observaba escrupulosamente los ritos judíos. Aquí tenemos<br />
por vez primera el poder político (tras Pilato) empleado en contra de los discípulos.<br />
2. Jacobo, hermano de Juan (Iaköbon ton adelphon Iöannou). Había sido llamado hijo del trueno por Jesús, junto con su hermano Juan. Jesús había<br />
predicho una muerte cruenta para ambos (Mr. 10:38ss. = Mt. 20:23). Jacobo es el primero de los apóstoles en morir, y Juan probablemente el último. No es Jacobo<br />
el hermano del Señor (Gá. 1:19). No sabemos por qué Lucas habla tan poco acerca de la muerte de Jacobo y tanto de la muerte de Esteban, como tampoco<br />
sabemos por qué Herodes lo seleccionó como víctima. Eusebio (H.E. ii. 9) cita a Clemente de Alejandría diciendo que un judío acusó a Jacobo y fue convertido y<br />
degollado juntamente con él Mató a espada (aneilen machairëi). Este verbo es uno predilecto de Lucas (Hch. 2:33; 5:33, 36; 7:28; 9:23–29; 10:39, etc.). Caso<br />
instrumental y forma jonia de machaira. Los judíos consideraban el degollamiento una muerte vergonzosa, como en el caso del Bautista (Mt. 14:10).<br />
3. Que esto agradaba a los judíos (hoti areston estin tois Iöudaiois). Aseveración indirecta con el tiempo presente estin retenido. Areston es el adjetivo<br />
verbal derivado de areskö seguido por el dativo como en Juan 8:29. Procedió a prender (prosetheto sullabein). Un claro hebraísmo ya en Lucas 20:11ss., y que<br />
no se encuentra en ningún otro lugar en el N.T. Aparece en la LXX (Gn. 4:2; 8:12; 18:29, etc.). Segundo aoristo de indicativo en voz media de prostithëmi y el<br />
segundo aoristo de infinitivo en voz activa de sullambanö. Literalmente, añadió a prender, prendió a Pedro en adición a Jacobo. Los días de los panes sin levadura<br />
(hëmerai tön azumön). Con este paréntesis Lucas sitúa el tiempo del año en que Pedro fue arrestado, la pascua. Era una buena ocasión para Agripa para aumentar<br />
su favor entre las multitudes de judíos llegados allí mediante un celo mayor en contra de los cristianos. Es posible que Lucas consiguiera su información<br />
acerca de este incidente por medio de Juan Marcos, porque era en casa de su madre que se congregaban los discípulos (12:12).<br />
[p 310] 4. Habiéndole tomado preso (piasas). Véase 3:7 para la misma forma. Le puso en la cárcel (etheto eis phulakën). Segundo aoristo de indicativo,<br />
voz media, de tithëmi, un verbo común. Éste es el tercer encarcelamiento de Pedro (4:3; 5:18). Cuatro grupos de cuatro soldados cada uno (tessarsin tetradiois<br />
stratiötön). Cuatro soldados en cada cuaterno, grupo de cuatro equivalente a la escuadra en el ejército español. Dos de ellos estaban dentro con el preso, y dos<br />
fuera, en turnos de seis horas cada uno, con dieciséis soldados en total, conforme a la costumbre romana. Probablemente Agripa había oído hablar del anterior<br />
escape de Pedro (5:19) y por ello trató de asegurar que no habría connivencia con los carceleros. Después de la pascua (meta to pascha). La fiesta de la pascua<br />
de ocho días. «Los judíos más estrictos consideraban una profanación ejecutar a alguien durante una fiesta religiosa (Hackett). Así que Agripa tenía más escrúpulos<br />
que los que evidenció el Sanedrín con respecto a Jesús. Sacarle (anagagein auton). Segundo aoristo de infinitivo, voz activa, de anagö, conducir arriba, un<br />
viejo verbo empleado aquí literalmente. Pedro estaba en la cárcel interior o estancia inferior, y por ello sería hecho subir hasta el tribunal donde Agripa estaría<br />
sentado (cf. Jn. 19:13). Al pueblo (töi laöi). Dativo ético, en la presencia de y para el placer de los judíos.<br />
5. Así que (men oun). Debido a lo precedente. Estaba custodiado (etëreito). Imperfecto, pasivo, guardado de continuo, esperándose que la fiesta acabara.<br />
Pero la iglesia hacía ferviente oración (proseuchë de ën ektenös ginomenë hupo tës ekklësias). Probablemente aquí el de no es adversativo (pero) sino meramente<br />
paralelo (y), tal como Page argumenta. Se trataba de una crisis para la iglesia de Jerusalén. Jacobo había sido ejecutado, y Pedro iba a ser la siguiente víctima.<br />
Por ello, «fervientemente» (adverbio tardío de ektenës, tenso, ekteinö, estirar. En el N.T. solamente aquí y en Lc. 22:44 y 1 P. 1:22) se ofrecían oraciones<br />
(hacía, ginomenë, participio presente en voz media [V.M., «fue hecha»], imperfecto perifrástico con ën). Parecía una situación desesperada para Pedro. Por ello<br />
los discípulos oraban con mayor intensidad.<br />
6. Le iba a sacar (ëmellen prosagagein o proagagein). Los MSS. varían, pero no anagagein en el versículo 4. Aquella misma noche (tëi nukti ekeinëi).<br />
Caso locativo: En aquella noche. Estaba … durmiendo (ën koimömenos). Imperfecto perifrástico en voz media. Sujeto con dos cadenas (dedemenos halusesin<br />
dusin). Participio perfecto pasivo de deö, atar, seguido por el caso instrumental. Una cadena estaba unida a cada soldado (uno a cada lado de Pedro). Custodiaban<br />
(etëroun). Imperfecto activo, una acción lineal. Dos guardias fuera, delante de la puerta, y dos dentro, conforme a la norma romana. ¿Recordó Pedro la profecía<br />
de Jesús de que sería ejecutado en su ancianidad? (Jn. 21:18). Jesús no había dicho, como pretende Furneaux, que Pedro moriría crucificado.<br />
7. Se presentó (epestë). Segundo aoristo ingresivo de indicativo, voz activa, de ephistëmi, intransitivo. Esta misma forma aparece en Lucas 2:9 de la repentina<br />
aparición del ángel del Señor a los pastores. Page señala que este segundo aoristo de ephistëmi aparece siete veces en el Evangelio de Lucas, ocho veces<br />
en Hechos, y en ningún otro lugar del N.T. Nótese también la misma forma apestë (salido de, de aphistëmi, puesto en pie aparte de) de la desaparición del ángel<br />
en el versículo 10. En la celda (en töi oikëmati). Literalmente, una morada o habitación (de oikeö, morar; oikos, casa), pero no se trata aquí de la cárcel como un<br />
todo como en Tucídides, sino de la estancia en la cárcel (celda) donde Pedro estaba encadenado a los dos guardias. Una antigua palabra, pero sólo aquí en el<br />
N.T. Tocando a Pedro en el costado (pataxas tën pleuran tou Petrou). Más exactamente, «golpeó el costado de Pedro». Lo suficientemente fuerte para despertar<br />
a Pedro, que estaba profundamente dormido, pero sin alarmar a los guardias. Probablemente sería entre las 3 y las 6 de la mañana, horas en las que se hacía el<br />
cambio de la guardia. Levántate (anasta). Forma corta (Koiné) de anastëthi, segundo aoristo de imperativo, voz activa, de anistëmi, intransitivo. Lo mismo en