08.05.2013 Views

Descarga

Descarga

Descarga

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

~ 615 ~<br />

kias humön). Una palabra tardía, hallada en la LXX (Sal. 119:5), y en el N.T. sólo aquí y en Hechos 13:17 y en escritores eclesiásticos (una inscripción cristiana<br />

tardía). Proviene de paroikeö, viejo verbo que significa morar al lado (en la vecindad de uno), y así se emplea de peregrinos o extranjeros (paroikos, Hch. 7:6),<br />

como en el caso de judíos fuera de Palestina, o de los cristianos aquí en la tierra, luego de una región local (nuestro término «parroquia»). Pedro retorna aquí a<br />

1:1 («a los que viven como extranjeros»). En temor (en phoböi). Posición enfática al comienzo de la cláusula con anastraphëte al final.<br />

18. Sabiendo (eidotes). Segundo participio perfecto en voz activa de oida, participio causal. Se apela aquí a una creencia cristiana elemental (Hort), a la<br />

santidad y justicia de Dios con el pensamiento añadido del alto coste de la redención (Bigg). Fuisteis redimidos (elutröthëte). Primer aoristo de indicativo en voz<br />

pasiva de lutroö, un viejo verbo proveniente de lutron (rescate por la vida como de un esclavo, Mt. 20:28), liberar mediante un pago de rescate; hay abundantes<br />

ejemplos de ello en los papiros; en el N.T. sólo aparece aquí, en Lucas 24:21; Tito 2:14. El rescate es la sangre de Cristo. Pedro amplía aquí el lenguaje de Isaías<br />

52:3s. No con cosas corruptibles (ou phthartois). Caso instrumental neutro plural del tardío adjetivo verbal de phtheirö, destruir o corromper, y por ello perecedero;<br />

en el N.T. aquí, en el versículo 23; 1 Corintios 9:25; 15:53s.; Romanos 1:23. Arguriöi ë chrusiöi (plata u oro) están en aposición explicativa con phthartois y por<br />

ende en el mismo caso. Los esclavos eran manumitidos con plata y oro. De vuestra vana manera de vivir (ek tës mataias [p 658] humön anastrophës). «Fuera<br />

de» (ek), y así aparte de, la anastrophë precristiana del versículo 15, que era «vana» (mataias; cf. Ef. 4:17–24). La cual os fue transmitida por vuestros padres<br />

(patroparadotou). Este adjetivo, aunque en posición predicada, es realmente atributivo en su idea, como cheiropoiëtou en Efesios 2:11 (Robertson, Grammar,<br />

pág. 777), como en lengua francesa. Este adjetivo verbal compuesto doble (pater, para, didömi), aunque sólo aquí en el N.T., aparece en Diodoro, Dionisio de<br />

Halicarnaso, y en varias inscripciones (Moulton y Milligan, Vocabulary; Deissmann, Bible Studies, págs. 266s.). Los judíos hacían un uso erróneo de la tradición<br />

(Mt. 15:2ss.), pero la referencia aquí parece ser principalmente a los gentiles (1 P. 2:12).<br />

19. Sino con la sangre preciosa (alla timiöi haimati). Caso instrumental de haima después de elutröthëte (repetido del v. 18). Pedro aplica aquí el viejo<br />

adjetivo timios (de timë, de Cristo en 1 P. 2:7) a Cristo, como en 1:7 polutimoteron a la prueba de la fe. La sangre de todo hombre es «preciosa» (en el sentido de<br />

costosa), pero la de Jesucristo lo es incomparablemente mucho más. Como de un cordero (hös amnou). Esta palabra aparece en Levítico 12:8, Números 15:11 y<br />

Deuteronomio 14:4 del cordero prescrito para el sacrificio de la pascua (Éx. 12:5). Juan el Bautista la aplica a Jesús (Jn. 1:29, 36). Aparece también en Hechos<br />

8:32, citado de Isaías 53:7s. Indudablemente, tanto el Bautista como Pedro tienen este pasaje en mente. En otras partes del N.T. se emplea arnion de Cristo (Ap.<br />

5:6, 12). Jesús es el Cordero Pascual. Pedro ve claramente que fue por la sangre de Cristo que hemos sido redimidos del pecado. Sin mancha (amömou). Sin<br />

(alfa privativa) mancha (mömos) como debía serlo el cordero pascual (Lv. 22:21). Así en Hebreos 9:14. Sin contaminación (aspilou). Sin (alfa privativa) suciedad<br />

(spilos, mancha) como en Santiago 1:27; 2 Pedro 3:14; 1 Pedro 5:14. Con la sangre … de Cristo (Christou). Caso genitivo con haimati, pero en una posición inusual<br />

para énfasis y claridad con los participios que siguen.<br />

20. Ya provisto (proegnösmenou men). Participio perfecto en voz pasiva (en genitivo singular concordando con Christou) de proginöskö, un viejo verbo,<br />

conocer de antemano (Ro. 8:29; 2 P. 3:17). Véase prognösin theou en el v. 2. Desde antes de la fundación del mundo (pro katabolës kosmou). Esta misma curiosa<br />

frase aparece en Juan 17:24 con el Padre como aquí y en Efesios 1:4. Tenemos apo katabolës kosmou en Mateo 25:34 (kosmou se omite en Mt. 13:35); Lucas<br />

11:50; Hebreos 4:3; 9:26; Apocalipsis 13:8; 17:8. Katabolë (de kataballö) era originalmente echar los cimientos de una casa (He. 6:1). El Mesías preencarnado<br />

aparece en los consejos de Dios también en 1 Corintios 2:7; Colosenses 1:26s.; Efesios 1:9s.; 3:9–11; Romanos 16:25; 1 Timoteo 1:9. Pero manifestado (phaneröthentos<br />

de). Primer participio aoristo (ingresivo) en voz pasiva de phaneroö, referido a la Encarnación en contraste con la preexistencia de Cristo (cf. Jn. 1:31;<br />

1 Jn. 3:5, 8). Al final de los tiempos (ep’ eschatou tön chronön). Como ep’ eschatou tön hëmerön (He. 1:2). El plural chronoi, que indudablemente se refiere a<br />

períodos sucesivos en la historia humana hasta que vino la plenitud del tiempo (Gá. 4:4). Por amor de vosotros (di’ humas). «Por causa vuestra.» Prueba del<br />

amor de Dios, no de los merecimientos o valía de ellos (Hch. 17:30s.; He. 11:39s.).<br />

21. Que por medio de Él creéis en Dios (tous di’ autou pistous eis theon). Caso acusativo en aposición con humäs (vosotros), «los por medio de Él (esto<br />

es, Cristo como en 1:8 y Hch. 3:16) creyentes (pistous, texto correcto de A y B) en Dios». Quien le resucitó (ton egeiranta). Acusativo articular singular (concordando<br />

con theon), participio primero aoristo en voz activa de egeirö (cf. di’ anastaseös Iësou en el v. 3). Le ha dado gloria (doxan autöi donta). Participio segundo<br />

aoristo en voz activa de didömi concordando asimismo con theon. Véase el discurso de Pedro en Hechos 3:13 acerca de Dios glorificando (edoxasen) a Jesús y<br />

también la misma idea dada por Pedro en Hechos 2:33–36; 5:31. De manera que vuestra fe y esperanza sean en Dios (höste tën piston humön kai elpida eis<br />

theon). Hostë con el infinitivo (einai) y el acusativo de referencia general (pistin kai elpida) se emplea en el N.T., lo mismo que en el Koiné, para ambos propósitos<br />

(Mt. 10:1), o denota generalmente resultado (Mr. 4:37). De ahí que aquí el sentido de resultado (de forma que … son) sea más probable que el de designio.<br />

22. Habiendo purificado (hëgnikotes). Participio perfecto en voz activa de hagnizö, viejo verbo derivado de hagnos (puro), aquí con psuchas (almas), con<br />

kardias (corazones) en Santiago 4:8 como en 1 Juan 3:3 también de la purificación moral. Véase el sentido ceremonial de la palabra como en la LXX en Juan<br />

11:55; Hechos 21:24, 26; 24:18. En la obediencia (en tëi hupakoëi). Con repetición de la idea en 1:2, 2:14 (hijos de obediencia). A la verdad (tës aletheias). Genitivo<br />

objetivo con el que se ha de comparar Juan 17:17, 19 acerca de la santificación en la verdad y 2 Tesalonicenses 2:12 acerca de creer la verdad. Hay un poder<br />

purificador en la verdad de Dios en Cristo. No fingido (anupokriton). Un compuesto tardío y raro, sólo aquí en Pedro, pero véase Santiago 3:17; 2 Corintios<br />

6:6, etc. No hay ninguna otra clase de philadelphia (amor fraternal) que valga la pena de tenerse (1 Ts. 4:9; He. 13:1; 2 P. 1:7). Entrañablemente, de corazón puro<br />

(ek kardias ektenös). Adverbio tardío (en inscripciones, Polibio, la LXX). El adjetivo ektenës es más común (1 P. 4:8).<br />

23. Habiendo nacido de nuevo (anagegennëmenoi). Participio perfecto pasivo de anagennaö, que véase en el versículo 2. No de simiente corruptible (ouk<br />

ek sporäs phthartës). Ablativo con ek como la fuente; para phthartos véase el versículo 18, y sporäs (de speirö, sembrar), una vieja palabra (sembrar, simiente),<br />

sólo aquí en el N.T., aunque sporos en Marcos 4:26s., etc. Para «incorruptible» (aphthartou) ver el versículo 4 y 3:4. Por medio de la palabra de Dios (dia logou<br />

theou). Véase Santiago 1:18 para «por la palabra de verdad», y el versículo 25 aquí, y el empleo que hace Pedro de logos en Hechos 10:36. Es el mensaje del<br />

evangelio. Que vive y permanece (zöntos kai menontos). Estos participios presentes en voz activa (de zaö y menö) se pueden tomar con theou (Dios) o con logou<br />

(palabra). En el versículo 25 se emplea menei con rëma (palabra). Y en Daniel 6:26 se usan menön y zön con theos. Cualquiera de estas construcciones tiene<br />

sentido aquí.<br />

24. Cita de Isaías 40:6–8 (en parte siguiendo la LXX, en parte el texto hebreo). Porque (dioti). Como en el versículo 16 (dia y hoti). «Por lo cual.» Así en 2:6.<br />

Véase un uso libre de esta imaginería acerca de la vida del hombre como hierba y su flor en Santiago 1:11. Los mejores MSS. 1 leen aquí autës (de ella) después<br />

de doxa (gloria) y no anthröpou (del hombre). Se seca (exëranthë). Primer aoristo (gnómico, atemporal) de indicativo en voz pasiva de xërainö (ver Stg. 1:11). Se<br />

cae (exepesen). Segundo aoristo (gnómico, atemporal) de indicativo en voz activa de ekpiptö (véase Stg. 1:11). En el versículo 25 obsérvese eis humäs (os, esto<br />

es, a vosotros), como eis humas en 1:4 (= humin, dativo).<br />

1 Véase la nota al pie del comentario a Santiago 1:12 para la cuestión de la valoración de los MSS. en cuanto a su peso textual (N. del T.).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!