08.05.2013 Views

Descarga

Descarga

Descarga

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

~ 630 ~<br />

Aquí se apremia, de la misma forma que en Colosenses, a un pleno conocimiento en contra de las pretensiones de los herejes gnósticos de poseer una gnösis<br />

especial. De Dios y de nuestro Señor Jesús (tou theou kai Iësou tou kuriou hëmön). A primera vista el giro aquí parece demandar una sola persona, como en 1:1,<br />

aunque hay un segundo artículo (tou) delante de kuriou, y Iësou es un nombre propio. Pero el texto aquí es muy incierto. Bengel, Spitta, Zahn y Nestle aceptan la<br />

lectura más breve de P y de algunos MSS. de la Vulgata y de algunos minúsculos con sólo tou kuriou hëmön (nuestro Señor), del que pueden haber provenido las<br />

otras tres lecturas. En todos los pasajes en 2 Pedro gnösis y epignösis se emplean sólo de Cristo. El texto de 2 Pedro no está en buen estado de conservación.<br />

3. Como … nos han sido dadas por su divino poder (hös hëmin tës theias dunameös autou dedörëmenës). Genitivo absoluto con la partícula causal<br />

hös y el participio perfecto en voz media de döreö, un viejo verbo, otorgar (dörea, don), generalmente en voz media como aquí, y en el N.T. sólo en Marcos 15:45<br />

además de aquí. Autou hace referencia a Cristo, que tiene «divino poder» (tës theias dunameös), por cuanto Él es theos (1:1). Theios (de theos) es un viejo adjetivo,<br />

en el N.T. sólo aquí y en el versículo 4 y Hechos 17:29, donde Pablo emplea to theion para significar deidad, adaptando así su lenguaje a su audiencia, como<br />

lo evidencian los papiros y las inscripciones. El uso de theios con una connotación imperial es muy común en los papiros y en las inscripciones. Deissmann (Bible<br />

Studies, págs. 360–368) ha mostrado la singular semejanza lingüística entre 2 Pedro 1:3 a 11 y una notable inscripción de los habitantes de Stratonicea en Caria<br />

a Zeus Panhemerio y a Hécate, fechada del 22 d.C. (dada íntegramente en C I H ii Nº 2715 a b). Una de las semejanzas es el empleo de tës theias dunameos.<br />

Puede que Pedro hubiera leído esta inscripción (cf. Pablo en Atenas), o puede que haya usado «las formas y fórmulas familiares de la emoción religiosa»<br />

(Deissmann), «el lenguage litúrgico oficial de Asia Menor». Pedro tiene predilección por dunamis en esta Epístola, y el dunamis de Cristo «es la espada que San<br />

Pedro blande sobre las cabezas de los Falsos Maestros» (Bigg). Todas las cosas que pertenecen a la vida y a la piedad (panta ta pros zöën kai eusebeian). «Todas<br />

las cosas para vida y piedad.» La nueva vida en Cristo que es el misterio de la piedad (1 Ti. 3:16). Eusebeia con sus cognados (eusebës, eusebös, eusebeö)<br />

aparece solamente en esta Epístola, en Hechos y en las Epístolas Pastorales (de eu, bien, y sebomai, adorar). De aquel que nos llamó (tou kalesantos). Genitivo<br />

del participio primero aoristo articular en voz activa de kaleö. Cristo llamó a Pedro y a todos los demás cristianos. Por su gloria y excelencia (dia doxëi kai aretëi).<br />

Así en B, K, L, pero Aleph, A, C, P leen idiäi doxëi kai aretëi (bien el caso instrumental «mediante», bien el dativo «a»). Pedro tiene predilección por el término<br />

idios (propio, 1 P. 3:1, 5; 2 P. 2:16, 22, etc.). La «gloria» aquí es la manifestación del Carácter Divino en Cristo. Para aretë, vean 1 Pedro 2:9 y Filipenses 4:8; 2<br />

Pedro 1:5.<br />

4. Por medio de las cuales (di’ hön). Probablemente la «gloria y virtud» acabadas de mencionar, aunque es posible tomarlo con panta ta pros, etc., o con<br />

hëmin (a nosotros, significando «por medio de quien»). Nos ha dado (dedörëtai). Perfecto de indicativo en voz media de döreö, para lo cual véase versículo 3.<br />

Preciosas y grandísimas promesas (ta timia kai megista epaggelmata). Epaggelma es una vieja palabra (de epaggellö), en lugar del término común epaggelia; en<br />

el N.T. sólo aquí y en 3:13. Timios (precioso, de timë, precio, estima) aparece tres veces en Pedro (1 P. 1:7, de la fe; 1:19, de la sangre de Cristo; 2 P. 1:4, de las<br />

promesas de Cristo). Megista es el superlativo elativo que se emplea junto con un adjetivo positivo (timia). Para que … llegaseis a ser (hina genësthe). Cláusula<br />

de propósito con hina y el segundo aoristo de subjuntivo en voz media de ginomai. Por ellas (dia toutön). Las promesas. Participantes (koinönoi). Socios, copartícipes<br />

en, palabra para la cual ha de verse 1 Pedro 5:1. De la naturaleza divina (theias phuseös). Esta frase, como to theion en Hechos 17:29, «pertenece más al<br />

helenismo que a la Biblia» (Bigg). Es una frase estoica, pero carente del sentido estoico. Pedro se está refiriendo al nuevo nacimiento como en 1 Pedro 1:23<br />

(anagegennëmenoi). La misma frase aparece en [p 676] una inscripción probablemente bajo la influencia del mitraísmo (Moulton y Milligan, Vocabulary). Habiendo<br />

huido (apophugontes). Participio segundo aoristo en voz activa de apopheugö, un viejo verbo compuesto, en el N.T. sólo aquí y en 2:18, 20, aquí con el ablativo<br />

(phthoräs, una vieja palabra proveniente de phtheirö, decadencia moral como en 2:12) y el acusativo allí. A causa de la concupiscencia (en epithumiäi). Provocada<br />

por, consistente en, concupiscencia. «El hombre o es regenerado o degenerado» (Strachan).<br />

5. Por esto mismo (kai auto touto de). Un acusativo adverbial (auto touto) aquí, un giro idiomático clásico, tanto con kai como con de. Cf. kai touto (Fil.<br />

1:29), touto men-touto de 10:33). «El alma de la religión es la parte práctica» (Bunyan). Debido al nuevo nacimiento y a las promesas tenemos una parte de jugar.<br />

Poniendo (pareisenegkantes). Participio primero aoristo en voz activa de pareispherö, un viejo compuesto doble, traer dentro, introducir (eispherö), al lado (para),<br />

sólo aquí en el N.T. Toda diligencia (spoudën päsan). Una vieja palabra proveniente de speudö, apresurar (Lc. 19:5s.). Esta frase (päsan spoudën) aparece en<br />

Judas 3 con poioumenos y en la inscripción en Estratonicea (v. 3) con ispheresthai (desde luego una curiosa coincidencia, por decir poco, aunque fuera común en<br />

Koiné). A vuestra fe (en tëi pistei humön). Fe o pistis (una firme convicción, como en He. 11:1, 3, la raíz de la vida cristiana, Ef. 2:8) es el fundamento que se desarrolla<br />

a través de varias etapas hasta el amor (agapë). Véanse listas similares en Santiago 1:27; 1 Tesalonicenses 1:3; 2 Tesalonicenses 1:3s.; Gálatas 5:22s.;<br />

Romanos 5:2s.; 8:2s. Hermas (Vis. III. 8. 1–7) tiene una lista llamada «hijas» la una de la otra. Obsérvese el empleo de en (en, sobre) con cada paso. Añadid<br />

(epichorëgësate). Primer aoristo de imperativo en voz activa de epichorëgeö, un verbo doble compuesto tardío y raro (epi y chorëgeö, 1 P. 4:11, de chorëgos,<br />

director del coro, choros y hëgeomai, dirigir, conducir), equipar el coro con suministros adicionales (completos). Ambas formas, la compuesta y la simple (la más<br />

común), aparecen en los papiros. En 1:11 y ya en 2 Corintios 9:10; Gálatas 3:5; Colosenses 2:19. Virtud (aretën). Poder moral, energía moral, vigor del alma<br />

(Bengel). Véase 3. Conocimiento (gnösin). Penetración intelectual, entendimiento (1 Co. 16:18; Jn. 15:15).<br />

6. Dominio propio (ten egkrateian). Traducido «templanza» en algunas versiones (RV, V.M.). Una vieja palabra (de egkratës, en y kratos, uno que se retiene<br />

dentro, como en Tit. 1:8), en el N.T. sólo aquí, Hechos 24; 25 y Gálatas 5:23. Lo opuesto a la pleonexia de los herejes. Paciencia (tën hupomonën). Para lo<br />

que véase Santiago 1:3. Piedad (tën eusebeian). Para ello véase v. 3.<br />

7. Afecto fraternal (tën philadelphian). Véase 1 Pedro 1:22. Amor (tën agapën). Por elección deliberada (Mt. 5:44). Amor a Cristo como la corona de todo<br />

(1 P. 1:8) y por tanto por todos los hombres. El amor es la cumbre, como Pablo también lo expone (1 Co. 13:13).<br />

8. Porque si estas cosas están en vosotros y abundan (tauta gar humin huparchonta kai pleonazonta). Participios presentes circunstanciales en voz<br />

activa (condicionales) en neutro del plural de huparchö y pleonazö (véase 1 Ts. 3:12) con el caso dativo humin, «estas cosas existentes por vosotros (o en vosotros)<br />

y abundando». Dejarán estar (kathistësin). BAS: «dejarán». Presente de indicativo en voz activa, «dejan», de kathistëmi, un viejo verbo (Stg. 3:6), en singular<br />

porque tauta es neutro plural. No … ociosos ni sin fruto (ouk argous oude akarpous). Acusativo predicativo plural con humas sobrentendido; ambos adjetivos<br />

con el alfa privativa; para argos véase Santiago 2:20, y para akarpos Mateo 13:22. Conocimiento (epignösin). «Conocimiento pleno (adicional)», como en 1:2.<br />

9. El que carece de estas cosas (höi më parestin tauta). «A quien (caso dativo de posesión) estas cosas no son (më debido a una cláusula general o relativa<br />

indefinida).» Tiene la vista muy corta (muöpazön). Participio presente en voz activa de muöpazö, un raro verbo, proveniente de muöps (en Aristóteles para<br />

designar a un miope), y esto de mueö tous öpas (cerrar los ojos para no ver, impedir ver). El único otro caso de muöpazö lo da Suicer de Ps. Dion. Eccl. Hier. ii. 3<br />

(muöpasousëi kai apostrephomenëi), empleado de un alma sobre la que brilla la luz (pestañeando y dándole la espalda). Así entendida, la palabra aquí limita<br />

tuphlos a un miope que cierra los ojos debido a la luz. Habiendo olvidado (lëthën labön). «Habiendo recibido olvido». Participio segundo aoristo en voz activa de<br />

lambanö y acusativo lëthën, una vieja palabra, de lëthomai, olvidar, solamente aquí en el N.T. Véase 2 Timoteo 1:5 para una frase semejante, hupomnësin labön<br />

(habiendo recibido memoria). La purificación (tou katharismou). Véase Hebreos 1:3 para esta palabra significando el sacrificio expiatorio de Cristo por nuestros

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!