gues. .. nada! iAi Dios, nun tenia más qu'esta cara yesti cuerpu que Dios nuestru Señor, na so infinita misericordia,fizo curiosu. Dempués sí, <strong>de</strong>mpués vinieronlos amigos <strong>de</strong> posioión y los ligues seguros. ¡Fui putapor ñecesidá!CURA: -¿QuéTRAVESTI: -DirCURA: -¿EntósTRAVESTI: -Dexéloye pa usté ser puta?con un home por perres, ensin querelu.yá nun lleva esa vida?dafechu. Bueno, agora.. . d'hai pocop9acá.. . <strong>de</strong> magar que me <strong>de</strong>xó Tony.. . torné a esa ma<strong>la</strong>vida (dándose golpes <strong>de</strong> pechu): ~Mea culpa, mea culpa,mea pergran<strong>de</strong> culpa! iFoi más por <strong>de</strong>sesperu, porrabia.. . Sentíame na cuneta, una disgraciada! Pero acabóse;comu que me l<strong>la</strong>mo Francoise: Acabóse pa siempre.Nun quiero más esa vida: Güei con ún, mañanacon otru ... iNon, nun se fexo pa min! Y <strong>de</strong>mpués siéntomemal, acúsame <strong>la</strong> concencia, quedo enllena <strong>de</strong> remordimientos... Ye una cuestión <strong>de</strong> dinidá. (Cenciel<strong>la</strong>,ñatural y cuitada, ensin cuentu): Dios crióme distinta.¿Por qué? Soi distinta <strong>de</strong> <strong>la</strong> mayoría y tengo qu'acostinarcon ello lo que me resta <strong>de</strong> vida: Ye una cruz. Tengoque llevar <strong>la</strong> mio diferiencia con dinidá. Pero, namásque digo esta pal<strong>la</strong>bra, to<strong>la</strong> xente entama a rise: jPaezque los toi sintiendo! iYe una risión horrible ... unarisión que me corta toa per dientro. (Al alto <strong>la</strong> lleva):iQuiero vivir <strong>la</strong> mio diferiencia con dinidá!CURA: -iPssch! Fale baxo, más baxo. iQuier que s'enteretol mundu?TRAVEST~ (amargurada): -¿Ycoces tan ridícules por causa Tony! . . .que se rían? (pausa). iFiciTRAVESTI (retornando a <strong>la</strong> so feminidá <strong>de</strong>saxerada): -iSoiuna ha, padre! iQué coses? Coses <strong>de</strong> pasión, coses <strong>de</strong>celos, coses <strong>de</strong> muerte, coses <strong>de</strong> vida.. . Por causa Tonyfoi polo que fici lo que fici <strong>de</strong>mpués que me <strong>de</strong>xó, y yepolo que toi equí confesándome: iFaime falta que mequiten esti pesu d'enriba, que me Uimpien, que me comprendan,que mksuelvan!CURA (duru): -Arrespuenda.esi tal Tony?¿Qué ye lo que facía conTRAVESTI (con vergoña): -¿Sesualmente? Bien.. . yo yera<strong>la</strong> so muyer.CURA (asustáu): -iPero si usté ye un home! iY nun falemás en femenin, pol amor <strong>de</strong> Dios! Polo menos equí,durante esti autu sacramental. iUsté ye un home! Homosesual,pero home.TRAVESTI: -Perdóneme, padre. Yo nun coi homosesual.iY <strong>de</strong>testo los homosesuales! Yo soi casi una muyer. iYd'equí a poco, en cuantes que faiga <strong>la</strong> operación, voi seruna muyer entera, si Dios qeier! Homosesual, non.CURA (reutu): -Hai más xente aguardando pa confesase.Seya breve. Arrespuenda: ¿Tien más pecaos? i Sí o non?TRAVESTI: -Cuandu<strong>de</strong>xó.. .CURA (impaciente): -Yámarché <strong>de</strong> con Tony, cuandu él mesé. A<strong>de</strong><strong>la</strong>ntre.TRAVECTI: -Fici munches burraes: Tenté <strong>de</strong> matame.. .CURA: -¿Unao más veces?TRAVESTI: -DOS. Una vez cortéme les venes <strong>de</strong> los pulsos(ensiñándoles). iEntavía se me noten les repolgadures!Y <strong>la</strong> otra ... <strong>la</strong> otra foi con pastielles. Les dos fui pararal sanatoriu. ¡Taba boba, doime <strong>de</strong> cuenta agora! iTooesto, toa esa ve~goña, por causa d'aquel caníbal!. ..CURA: -iMo<strong>de</strong>reTRAVESTI: -Perdón,esi pal<strong>la</strong>breru!padre. Son los ñervios.. . iMenos ma-lo que les rapaces dieron comigo a tiempu, salváronme<strong>la</strong> vida ... !CURA (cabriáu): -iNunamigos o col<strong>la</strong>cios!diga «rapaces», diga homes, diga
TRAVESTI: Nun puedo. Yeren muyeres. Anatómicamentemuyeres: iYeren les llimpiadores <strong>de</strong>l hotel on<strong>de</strong> vivía!CURA: -Tabien, ta bien. ¿Tien más pecaos que confesar?TRAVESTI: -Non.. . Que yo sepia, <strong>de</strong>ngún más ...? ;Ai, páse m'escaecía!: ;Robé-y un aru <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ta a Dominique!;Pero <strong>de</strong>vuélvo-ylu mañana; déxorylu nel camerín! iNunye eso lo qu7hai que facer? Pos ansina lo faré.CURA: -¿Dengúnotru pecáu?TRAVESTI: -Nada.. . Dengún más.. . (alcordándose): Namásuna cosina: Durante'l «show», <strong>de</strong>lles veces yo cubroa Marlene.. .CURA (escandalizáu): -i 2, Cómu ye? ! Desplíquese c<strong>la</strong>ramente.TRAVE~TI (<strong>de</strong>splicando con malicia): -Tápa<strong>la</strong> col miocuerpu, póngome <strong>de</strong><strong>la</strong>ntre d'el<strong>la</strong> y el públicu nun <strong>la</strong>ve ... ¿Entién<strong>de</strong>lo agora, padre? Ye una maldá que-yfaigo. Comu yo soi más alta y llevo siempre más plumbesqu7el<strong>la</strong>, pos tápo<strong>la</strong>. i Ai, Marlene ponse comu unafiera! Hai unos díes -foi namás una vez, xúro-ylpegué-yun piñizcu y el<strong>la</strong> pegó un saltu n'escena (risinaamatugada): i Fue horrible!CURAS -¿EsaMarlene ye.. . machu?TRAVESTI: -;C<strong>la</strong>ro! Trabaya comigo. Ye una envidiosa,tien envidia, nun tien talentu <strong>de</strong>ngún y vive d'esplotara los homes: Xubió na vida a costa d7ellos. Nun quiermás qu'a los ricos. Ye fría comu una angui<strong>la</strong>. Enxamáss7apasiona, nun quier más que los cuartos. ;Nu~ me gus-ta, ye una sanixue<strong>la</strong>! Pero dicen que ye guapa, que tien«sexy». .. A min nun me lo paez; pero a los homes sí.~Tien una suerte con ellos! Si supiere lo que fexo conXavier ... El tal Xavier pera un inxenieru muncho ricuque lu echaran <strong>de</strong> <strong>la</strong> fábrica por tar colos obreros cuandu<strong>la</strong> güelgona. iProbín, ye un santu! L'home marchópa Brasil, algamó allá una bona posición y pidió-y <strong>de</strong>mpuésque fuere p'allá pa con él: iVieno d'aliá cargada<strong>de</strong> xoyes! iProbe Xavier! La familia d'él, <strong>la</strong> muyer y losfiyos, acá'n Xixón, pasándolo mal ... ;Sabe Dios! LaMarlene, c<strong>la</strong>ro, <strong>de</strong>splumólu y i hale!, <strong>de</strong>xó al disgraciáuotra vez ensin b<strong>la</strong>nca y <strong>de</strong>sesperáu, porque taba llocupor el<strong>la</strong>. ;Ye una fuina esa Marlene! Pero Dios nunduerme y esa acaba mal, comu que me l<strong>la</strong>mo Francoise.Dios me llibre si yo ...CURA (que nun aguanta más): -;Po1 amor <strong>de</strong> Dios, calle<strong>la</strong> boca! Acabe yá d'una vez con esi argayu <strong>de</strong> fa<strong>la</strong>duríes,con esi mercáu <strong>de</strong> miseria.. . ;Acabóse! ~Es~o ye unconfesonariu, usté vieno a confesase!TRAVESTI: -Perdón,CURA: -¿Acabo?TRAVESTI: -Paezmepadre.Y yo soi escrupulosa.. .CURA: -Diga «escrupulosu» .que sí. Fici <strong>de</strong>samen <strong>de</strong> concencia.TRAVESTI (camudando): -~ESC~U~U~OSU! (risina amatugada).iAi Dios, suéname tan mal!. .. Nun soi capaz. Ustétien que compren<strong>de</strong>lo. Ye'l vezu, una vida entera <strong>de</strong>.. .en fin, <strong>de</strong> muyer.CURA: -Miseria. ¿Cuándu empecipió con esa vida <strong>de</strong>.. .marica?TRAVESTI: -¡Po1 amor <strong>de</strong> Dios, nun diga «marica»! Sollíviame,<strong>de</strong>prímeme.. .CURA: -Arrespuenda.TRAVESTI: -Trece.CURA: -¿Cuántos¿Qué años tenía?tien agora?TRAVESTI: -Ventidós. (Pausa in<strong>de</strong>cisa). Perdón, ~adre,que mentí: Ventinueve. D'eqcxí a poco soi vieya, trentona.iFAiseme tan cuesta arriba!CURA: -iYáfue al mélicu?TRAVESTI: -0peréme <strong>de</strong> <strong>la</strong> péndiz l'añu pasáu. Por cierto,una chapuza: El ciruxanu garantizóme que nun mediba quedar marca <strong>de</strong>nguna y, al final.. . ;Tengo un tra-
- Page 5 and 6:
La presencia de la llingua nos rnu
- Page 8 and 9:
Una encuesta Ilinguística nel sieg
- Page 10 and 11:
29 .O) i Qué consecuencies importa
- Page 12 and 13:
Herr 13, encontiando l'esporpolle d
- Page 14 and 15:
de Bouhours, qu'esborria la distinc
- Page 16 and 17:
es xoncíes a un llinguax francu, p
- Page 18:
grupu humán nel que la llingua ye
- Page 21 and 22:
2. Na marina oriental asturiana rep
- Page 23 and 24:
«juntos y unánimemente dijeron: Q
- Page 25 and 26:
13) La Moría (Llanes):Barriu d,e l
- Page 27 and 28:
Siend,o abondos los exemplos del to
- Page 29 and 30:
Per otra parte, estos testimonios a
- Page 31 and 32:
que poder iguar aquellos; de mou es
- Page 33 and 34:
otra mora - more, de non fácil int
- Page 35 and 36:
c 1 a v i c u 1 a > llavía (Llena)
- Page 37 and 38:
qu'enantes señalé na llingua. D'o
- Page 39 and 40:
gurada por circunstancias política
- Page 41 and 42:
4.-¿Sedesprende una consecuencia?D
- Page 43 and 44:
presente d'e la lengua. En efecto,
- Page 45 and 46:
en el extranjero, se instaló en Ca
- Page 47 and 48:
ta sociolingüística en todo el Pr
- Page 49 and 50:
Vieyu altu alemán: sten (stan). Vi
- Page 51 and 52:
a prehistórica n7Asturies7 preindo
- Page 53 and 54:
(n > nn > E) con ciarru de la e en
- Page 55 and 56:
Celta-bretón: barf 'barba'. Llítu
- Page 57 and 58:
11.-CONTAMÍN ('CONTAP'IINATIO') DE
- Page 59 and 60:
le lleonés. FALISGA < fauvent)isca
- Page 61 and 62:
26.-ASTURIANU: GUARAR pro GORAR ( G
- Page 63 and 64:
Esti sistema na crianza de pallabre
- Page 65 and 66:
doropéu ten-/tan- 'estirar', 'este
- Page 67:
Llatín-asturianu: YA < et (casteil
- Page 70 and 71:
nel!a tamién 10s fitotopónimos de
- Page 72 and 73:
les. Pertenez a éste últimu. 'Hai
- Page 74 and 75:
entá quedan restos de lo ,que foi
- Page 76 and 77:
iLArtosina ya Artedal ufiertan una
- Page 78 and 79:
llinguas xermánicas. Ya d'orixen d
- Page 80 and 81:
z g ; 3E K . M WO'Z k cjC O c dam 3
- Page 82 and 83:
La cibiella ya una atadura feita pr
- Page 84 and 85:
a. La Fayona: Monte, nlUrria.b. El
- Page 86 and 87:
d. Suffresnu: Prau, tierra, El Cout
- Page 88 and 89:
i a 64, ta presente nel nome .dlun
- Page 90 and 91:
LIV. MIXACANEl mixacán ou meixacá
- Page 92 and 93:
dente. En Somiedu güei yá nun se
- Page 94 and 95:
Ya probable que 1 ya a vengan d'un
- Page 96 and 97:
-ada < - a tu m, - a t a m val tami
- Page 98 and 99:
touza); lleonesas ya aragonesas (to
- Page 100 and 101:
.SS A 9z.z 'd '.U .o :ape!l3 .yy'9E
- Page 102 and 103:
del Arca, gestada en ambientes no o
- Page 104 and 105:
matúrgicas con la tierra humedecid
- Page 106 and 107: Texto de la Crónica Rutenm:(Segund
- Page 108 and 109: 'PPZ 'd '(986L 'l!P3) se!JWW :-!J9S
- Page 110 and 111: Cintu. ElColgaes de la sierra La Fa
- Page 113 and 114: La vía del CintuLos LlanosLa Mozqu
- Page 115 and 116: humancs, aunque se conceptualicen c
- Page 117 and 118: familia con documentación tanto hi
- Page 119 and 120: 4. Cuatro hablaron en presente y do
- Page 121 and 122: pensaciones, en dinero y especies,
- Page 123 and 124: sólo no son incompatibles, sino ne
- Page 125 and 126: ción de la propia ralidad. Esta ve
- Page 127 and 128: cue~ztio, que val pa tener pol cumb
- Page 132 and 133: LLETRES VIEYESCarta de 188~En marzu
- Page 134 and 135: duras, ij nó ,dice có la su" alta
- Page 136 and 137: messura de la Ilingua. E 9 mUchu y
- Page 138 and 139: á ñeruássu, facen el cuchu pa cu
- Page 140 and 141: Campanes les de Toledu:Rollu el de
- Page 142 and 143: vn seruiciu al tené cuEta del babl
- Page 144: i háto comu hacienda, llamaos ási
- Page 147 and 148: TRESS NOTES D'AMORÑidies les palla
- Page 149 and 150: ti y polos tos fiyos, que tienen al
- Page 151 and 152: MUYER: iYe polos fiyos polo que yo
- Page 153 and 154: lo soilutos): -Perdóneme,padre; se
- Page 155: porque esti tipu de «shows» (desa
- Page 159 and 160: niéndose). Siga. Pero seya breve.
- Page 161 and 162: nin muyer, voi quedar una risión,
- Page 163 and 164: cia, muncha gracia! ¿Entendederes
- Page 168 and 169: CARTA OFICIAL A LA R.A.E.Ilmo. Sr.
- Page 170 and 171: -$4: p;.*1UTe a s3-e'~8 3'Si! o * g
- Page 172 and 173: Dende'l pasáu mes d'mhobre «La Vo
- Page 174 and 175: Telvino González, Evanxeliu de Sm
- Page 176 and 177: y los homes quixeren más les teneb
- Page 178 and 179: Hui dellos años, mumhos de nós, d
- Page 180 and 181: Tamos falando de diferencies ente l
- Page 182: nun tenga muita importancia, con ou
- Page 185: ACABÓ D'EMPRENTASENOS TALLERESARTE