Hui <strong>de</strong>llos años, mumhos <strong>de</strong> nós, <strong>de</strong> xuru fairíamospropies aquelles pal<strong>la</strong>bres <strong>de</strong> Safo:Atis, yo a ti quíxeteuna vez, cuantayá ...pawíesme una nenapequeña ensin gracia.Güei, <strong>de</strong>llos años <strong>de</strong>mpués, aquel<strong>la</strong> ne& que yera <strong>la</strong>nuesa 1literaturt-m sigue siendo guahina, cumimente rapaza,más yá-y alluma <strong>la</strong> gracia, foi ga<strong>la</strong>nes, burbusa non sólocoples y, dacuandu, vístese con llmgues ropes guapes.Los xuegos <strong>de</strong> pal<strong>la</strong>bres, les difíciles proses, <strong>la</strong> igwrdura<strong>de</strong> versos, el llogru <strong>de</strong> les frases percima <strong>la</strong> troiia foillográndose dulces y a bultos, ente rises y amarraces, conaliendu y rosol<strong>la</strong>.Munchos <strong>de</strong> nós militábamos a vegaes encirriscaos polespuertes pesl<strong>la</strong>es que yeren munches, l<strong>la</strong>rimando impotencia,ximotiundo y l<strong>la</strong>ciendo, fayendo que s'asoleymeaqdcompañeru, compañeruxúntate a nosotros, compañerumntos vamos enllenar les coraes, compañerud'un aire Ilibre y nueu, compañerusalgamos <strong>de</strong> <strong>la</strong> nueche compañeru.Mas güei en&n dir apriesa, ensin l<strong>la</strong>nurr l'ixuxú <strong>de</strong> <strong>la</strong>gloria somos a sentims &qué meyor. Y si ye ver& qu'entánun son ciertes dafechu les pal<strong>la</strong>bres <strong>de</strong>l poeta que fa<strong>la</strong>a Víctor Jara colos <strong>de</strong>os cortaos pol dictador, sí empicipia aser ver& que yá mil manes <strong>la</strong> entamen con sos <strong>de</strong>os a tocary nueves guitarra, mhta, que d e va ser a frayar.Si, <strong>la</strong> nuesa llingua y <strong>la</strong> ~'uesa lliteratura nun morrieren,apigazaren namái:Tas durmiendo que ¿quién muerre cuandu empicipiaa cantar?Nesta llingua nun s'empicipw a canciur; lo que foi yeque s'empecipw a cancim un son nueu, el son <strong>de</strong>l poner ddíu <strong>la</strong> nuesa cultura y <strong>de</strong> respir polos cu& cimeros.Y tuviamos bona xida porque nesi aliendu llogramosque se xuncieren los que per dixebraes estayes al<strong>la</strong>mpiabenpor un país más llibre, más cultu, menos provinciay nada sucursal.Los meyores y más responsables pescanciaron que <strong>la</strong>llucha n'Asturies m&ma ye amestar a les tradicionalesr&vincEicaciones les d'anguazu. La <strong>de</strong>fensa d'esti pueblumancorniáu, imenenu nuna tapecida crisis, mayáu nes sosaspiraciones pasa tamién per una <strong>de</strong>fensa dafechu <strong>de</strong> lossos trazos. O se lhanta esti pueblu con toles sos posibili-&es o sarapozarémoslu permás na lkmuerga.Pe<strong>la</strong> parte <strong>de</strong> nueso ta c<strong>la</strong>ro aquello polo qu'd<strong>la</strong>piamos.Equi ente nós pue asitiase tolo que lleve'l niciu <strong>de</strong> <strong>la</strong> seriedáy <strong>de</strong>l bon facer cultural. Los que nun caben son losxinclims o l<strong>la</strong>pacuanes. Equí ate nós, surcilen <strong>de</strong>llos a losque lo mesmo-yos cEa apregonar quesos, que falm d'azabach~sO <strong>de</strong> pieslles categoriules al mesmu tiempu. Xented'eso m. Fui falta d'otru sen, con xacíu. co<strong>la</strong> freba asturiana.con sensibilidá iguada, con competencia profesiona<strong>la</strong> fitada.Yo felicito a Telvino porque sé aue'l so facer entamacon estes condiciones fo&res y ha ser biltu orre fai~a xorrecerotres iniciutives. To<strong>la</strong> lliteratura clásica, v <strong>la</strong> bibliavelo. cabe'n llingua asturiana. Güei ve un evnnxetiu, ayerifoi Safo, llueu serálo Shopenhauer. Shakes~eme o .T. dosPassos. . .Lo importante ye trabayar y trabayar bien. Ye <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>r<strong>la</strong> llingua pero col so bon emplegu ltingüísticu, ye esgue<strong>de</strong>yasepor esti pueblu pero esgue<strong>de</strong>yase intelixentemente.Aquel<strong>la</strong> nerul pequeña d'hai <strong>de</strong>llos años, <strong>la</strong> nuesa lliteratura,nun s'escaecer que sigue siendo guaba. entá ye ruinay tu engurriada pero si facemos rru'alite perdafechu xorrecerálloaana y gayaspera y non sólo fairá ga<strong>la</strong>nes: si s'apon<strong>de</strong>ra:cortexaránlu políticos arenos y afitarán<strong>la</strong> con votoshasta clérigos y obispos <strong>de</strong> les cortes más llonxanes <strong>de</strong>lReinu.X. LL. GARC~A ARIAS
Pablo Ardisana, Armonía d'Anxélica Sirena. Uviéu1986. <strong>Aca<strong>de</strong>mia</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Llingua</strong> <strong>Asturiana</strong>. LlibreríaAcadémica. 7.Gustaríame dicir darréu que toi equí por un doble motivu:el primeru, que71 liibru que güei s7asoleya ye un llibruescelente <strong>de</strong> versos. El segundu, que yo soi amigu + meyor, mui amigu- <strong>de</strong>l so autor. Conozo <strong>la</strong> vocación lliterariay poética <strong>de</strong> ?&lo <strong>de</strong>n<strong>de</strong> fai añ~s, enantes <strong>de</strong> p epublizara'l primer llibru <strong>de</strong> poemes en castel<strong>la</strong>nu. Den<strong>de</strong>aquelles dómines, nes que s7enfotaba n'emprentar Únicageografia fasta güei yá pasanon seis años. Naquel llibruprimeru, pero <strong>de</strong> <strong>de</strong>ngún mou primerizu, yá alicaba, cimb<strong>la</strong>nte,el g<strong>la</strong>yar d'un bon poeta, d'un poeta d7estatura camudante,que crecía y maurecía co<strong>la</strong> lletura d'otros bonospoetes, coIa so propia escritura poética y co<strong>la</strong> visión <strong>de</strong> loque tenía más al l<strong>la</strong>u <strong>de</strong> so: el paisaxe, esa especial músicaque <strong>de</strong>lles presones privilexaes saben oyer metanes el silenciu,porque, ye ñidio, el paisaxe ye <strong>la</strong> música <strong>de</strong>l silenciu,ye <strong>la</strong> so armonía etenramente audible, polos que, comuPablo, tienen les oreyes na posición <strong>de</strong> firmes <strong>de</strong> contino.Aniciábase a~uel llibru con una cita <strong>de</strong> Pedro Salinasque finaba con estos dos versos: «inmensas esperanzas / <strong>de</strong>un amor sin final)), y tolo que siguía <strong>de</strong>mpués nun se separtabaun res <strong>de</strong>l lei-motiv <strong>de</strong> <strong>la</strong> cita: riestres <strong>de</strong> llinies<strong>de</strong> versos namoraos a Henar, a vegaes, otres a <strong>de</strong>stinatariesensin nome, que ye una manera <strong>de</strong> conreción afeutiva pereficazy enforma auténtica.Voi citar dos parexes ,<strong>de</strong> versos d'aquellos poemes <strong>de</strong>l81. Nún diz el poeta: «los años se quedaron / en el <strong>de</strong>sván<strong>de</strong>l tiempo)), n'otru, que da títulu al llibru: «tu piel / úni-ca geografía / <strong>de</strong> mis soñados viajes)). Camiento qu'equítán los dos exes temáticos esistenciales <strong>de</strong> to<strong>la</strong> poesía<strong>de</strong> Pablo. Un, <strong>la</strong> memoria <strong>de</strong>l tiempu pasáu, amorosiegamentecuriada nesi fascinable <strong>de</strong>sván, enllenu <strong>de</strong> señardaesd'esi pasáu; otru, I'amor, vistu <strong>de</strong>n<strong>de</strong> <strong>la</strong> oriel<strong>la</strong> d'unaquietú presonal a <strong>la</strong> que se llega cuasi pe<strong>la</strong> vía '<strong>de</strong> l'ascesis,<strong>de</strong> <strong>la</strong> renuncia a Ia materialidá <strong>de</strong>l propiu amor, ensinpulsiones y ensin llárimes d'autocompasión, pasu ente pasuy a golpe <strong>de</strong> voluntá biográfica y creadora.Seis años más tardi, Pablo sigue fiel al testu <strong>de</strong> PedroSalinas que citábemos: «Inmensas esperanzas / <strong>de</strong> un amorsin final)), que se remoza, comu les fueyes .<strong>de</strong>l fresnu'nprimavera, nos versos d'esta Armonia d'anxélica sirena quegüei vos presentamos.Pero, jqué ye lo que camuda d'aquel llibru primerua ésti? Paezme a mín que, no fon<strong>de</strong>ro. cuasi too o cuasi n6.Esplícome: <strong>la</strong> temática poética ta iguada naauél y nésti,son los temes <strong>de</strong>l amor y <strong>de</strong> <strong>la</strong> memoria presonal. Lo gu'amí me paez que cambea ye <strong>la</strong> disposición cultural -o psíquica-<strong>de</strong>l poeta. En Única geo
- Page 5 and 6:
La presencia de la llingua nos rnu
- Page 8 and 9:
Una encuesta Ilinguística nel sieg
- Page 10 and 11:
29 .O) i Qué consecuencies importa
- Page 12 and 13:
Herr 13, encontiando l'esporpolle d
- Page 14 and 15:
de Bouhours, qu'esborria la distinc
- Page 16 and 17:
es xoncíes a un llinguax francu, p
- Page 18:
grupu humán nel que la llingua ye
- Page 21 and 22:
2. Na marina oriental asturiana rep
- Page 23 and 24:
«juntos y unánimemente dijeron: Q
- Page 25 and 26:
13) La Moría (Llanes):Barriu d,e l
- Page 27 and 28:
Siend,o abondos los exemplos del to
- Page 29 and 30:
Per otra parte, estos testimonios a
- Page 31 and 32:
que poder iguar aquellos; de mou es
- Page 33 and 34:
otra mora - more, de non fácil int
- Page 35 and 36:
c 1 a v i c u 1 a > llavía (Llena)
- Page 37 and 38:
qu'enantes señalé na llingua. D'o
- Page 39 and 40:
gurada por circunstancias política
- Page 41 and 42:
4.-¿Sedesprende una consecuencia?D
- Page 43 and 44:
presente d'e la lengua. En efecto,
- Page 45 and 46:
en el extranjero, se instaló en Ca
- Page 47 and 48:
ta sociolingüística en todo el Pr
- Page 49 and 50:
Vieyu altu alemán: sten (stan). Vi
- Page 51 and 52:
a prehistórica n7Asturies7 preindo
- Page 53 and 54:
(n > nn > E) con ciarru de la e en
- Page 55 and 56:
Celta-bretón: barf 'barba'. Llítu
- Page 57 and 58:
11.-CONTAMÍN ('CONTAP'IINATIO') DE
- Page 59 and 60:
le lleonés. FALISGA < fauvent)isca
- Page 61 and 62:
26.-ASTURIANU: GUARAR pro GORAR ( G
- Page 63 and 64:
Esti sistema na crianza de pallabre
- Page 65 and 66:
doropéu ten-/tan- 'estirar', 'este
- Page 67:
Llatín-asturianu: YA < et (casteil
- Page 70 and 71:
nel!a tamién 10s fitotopónimos de
- Page 72 and 73:
les. Pertenez a éste últimu. 'Hai
- Page 74 and 75:
entá quedan restos de lo ,que foi
- Page 76 and 77:
iLArtosina ya Artedal ufiertan una
- Page 78 and 79:
llinguas xermánicas. Ya d'orixen d
- Page 80 and 81:
z g ; 3E K . M WO'Z k cjC O c dam 3
- Page 82 and 83:
La cibiella ya una atadura feita pr
- Page 84 and 85:
a. La Fayona: Monte, nlUrria.b. El
- Page 86 and 87:
d. Suffresnu: Prau, tierra, El Cout
- Page 88 and 89:
i a 64, ta presente nel nome .dlun
- Page 90 and 91:
LIV. MIXACANEl mixacán ou meixacá
- Page 92 and 93:
dente. En Somiedu güei yá nun se
- Page 94 and 95:
Ya probable que 1 ya a vengan d'un
- Page 96 and 97:
-ada < - a tu m, - a t a m val tami
- Page 98 and 99:
touza); lleonesas ya aragonesas (to
- Page 100 and 101:
.SS A 9z.z 'd '.U .o :ape!l3 .yy'9E
- Page 102 and 103:
del Arca, gestada en ambientes no o
- Page 104 and 105:
matúrgicas con la tierra humedecid
- Page 106 and 107:
Texto de la Crónica Rutenm:(Segund
- Page 108 and 109:
'PPZ 'd '(986L 'l!P3) se!JWW :-!J9S
- Page 110 and 111:
Cintu. ElColgaes de la sierra La Fa
- Page 113 and 114:
La vía del CintuLos LlanosLa Mozqu
- Page 115 and 116:
humancs, aunque se conceptualicen c
- Page 117 and 118:
familia con documentación tanto hi
- Page 119 and 120:
4. Cuatro hablaron en presente y do
- Page 121 and 122:
pensaciones, en dinero y especies,
- Page 123 and 124:
sólo no son incompatibles, sino ne
- Page 125 and 126:
ción de la propia ralidad. Esta ve
- Page 127 and 128: cue~ztio, que val pa tener pol cumb
- Page 132 and 133: LLETRES VIEYESCarta de 188~En marzu
- Page 134 and 135: duras, ij nó ,dice có la su" alta
- Page 136 and 137: messura de la Ilingua. E 9 mUchu y
- Page 138 and 139: á ñeruássu, facen el cuchu pa cu
- Page 140 and 141: Campanes les de Toledu:Rollu el de
- Page 142 and 143: vn seruiciu al tené cuEta del babl
- Page 144: i háto comu hacienda, llamaos ási
- Page 147 and 148: TRESS NOTES D'AMORÑidies les palla
- Page 149 and 150: ti y polos tos fiyos, que tienen al
- Page 151 and 152: MUYER: iYe polos fiyos polo que yo
- Page 153 and 154: lo soilutos): -Perdóneme,padre; se
- Page 155 and 156: porque esti tipu de «shows» (desa
- Page 157 and 158: TRAVESTI: Nun puedo. Yeren muyeres.
- Page 159 and 160: niéndose). Siga. Pero seya breve.
- Page 161 and 162: nin muyer, voi quedar una risión,
- Page 163 and 164: cia, muncha gracia! ¿Entendederes
- Page 168 and 169: CARTA OFICIAL A LA R.A.E.Ilmo. Sr.
- Page 170 and 171: -$4: p;.*1UTe a s3-e'~8 3'Si! o * g
- Page 172 and 173: Dende'l pasáu mes d'mhobre «La Vo
- Page 174 and 175: Telvino González, Evanxeliu de Sm
- Page 176 and 177: y los homes quixeren más les teneb
- Page 180 and 181: Tamos falando de diferencies ente l
- Page 182: nun tenga muita importancia, con ou
- Page 185: ACABÓ D'EMPRENTASENOS TALLERESARTE