La cibiel<strong>la</strong> ya una atadura feita principalmentecon una escoba ver<strong>de</strong> (tamién sle pue emplegar unacana d'ab<strong>la</strong>nu) retorcida pa usos distintos. Cibielluya'l <strong>de</strong>cpectivu <strong>de</strong> cibiel..La etimoloxía propuesta por dalgunos pa cibie-. l<strong>la</strong> ya'l l<strong>la</strong>tín vulgar * f i b E 11 a , diminutivu <strong>de</strong> f i -b ií 1 a (Corominas-Pascual, s.v. hebil<strong>la</strong>; REW 3276).La confusión ente [f-1 ya [e-] dase tamién n'outrosnomes comu fesoria-cesovia, afitada aquí po<strong>la</strong> disimi<strong>la</strong>ción<strong>de</strong> [f-] respeutu <strong>de</strong> <strong>la</strong> outra consonante]!-.bial. P-. ~iitr~s habría re!acicnase co<strong>la</strong> familia <strong>de</strong>!l<strong>la</strong>tín c i b u S 'alimentu', c i b a r e > cebar, cebón,cebu, cebera, cebada, ceba, etc.4'. Nesti casu'l topónimusería un <strong>de</strong>riváu <strong>de</strong> c i b u S : c i b u m +Ellum + -inum.XXVIII. COGORDUa. Los Cogordales: Aguinu.El cogordu ya'] 'carbón' <strong>de</strong>l maíz. Ya probablequ'a tenga que ver etimolóxicamente con cogordu,<strong>de</strong>l l<strong>la</strong>tín c u c u r b i t a m 48 'ca<strong>la</strong>baza1, d'on<strong>de</strong> vendríantamién el rumanu cucurbetd, provenzal cogorda,francés gour<strong>de</strong>, gallegu cogorda (REW 2365).Nos documentos medievales <strong>de</strong> <strong>la</strong> Catedral dlUviéuatóupase un vil<strong>la</strong> Cogor<strong>de</strong>ros 49.XXIX. ESCOBA1. L'Escobal: Campa.a. EscobaZ: Praos, en Santiagu.La escoba ya una pJanta <strong>de</strong> <strong>la</strong> familia <strong>de</strong> <strong>la</strong>s fa-47 González, J. M., Toponimia <strong>de</strong> una purroquiu asturinna ..., pp.398-400.48 Piel, J. M., 'Misce<strong>la</strong>nea <strong>de</strong> toponimia peninsu<strong>la</strong>r', RPF, IV(1951). pp. 196-227 (pp. 225-226).49 Colección <strong>de</strong> docuntentos cle La Catedral <strong>de</strong> Ov iedo..., doc. 108,p. 294.baceae (leguminosae), cytistrs scoparius, mui frecuenteya emplegada sobremanera: pa teitar, pafaer escobas pa barrer (el fornu, <strong>la</strong>s eras pa machar,el suelu <strong>la</strong>s casas cuandu yera <strong>de</strong> I'ábanas,etc.), cibiel<strong>la</strong>s, etc. Vien <strong>de</strong>l l<strong>la</strong>tín S c 6 p a , con unaevolución regu<strong>la</strong>r ya I'amestadura <strong>de</strong>l sufixu abundancial-d.XXX. ESPINA. ESPINU2. La Cuesta Cuevaspin: Tarrén cuestu enribalos praos <strong>de</strong> Cuevaspin.3. La Cueva Cuevaspin: Cueva con duas bocasnel picu La Cuesta Cuevaspin.En 1, 2 ya 3 hai espineras. En 3 hai una espineranuna <strong>de</strong> <strong>la</strong>s entradas.4. Muezcaspinas: Pasada parale<strong>la</strong> a <strong>la</strong>s d'ElSierru, El Furáu, etc., que va ,<strong>de</strong> La Pena Queimadaa Las Tiniegas.5. El Chanu Espinas: 'Ghanu, en L<strong>la</strong>ntarvichales,a <strong>la</strong> izquierda'l camín según se xub'e (direicihnVeigas-Piedraxueves). Nun tien vexetación.,6. Las Espineras: Camín pol que se pasa <strong>de</strong> LaFa1,guera pa Piedraxuews.a. La Espina: Prau, en Gúa.b. La Espina: Monte, n'Urria.c. La Espina: Monte, en Castru.d. Espinalona: Prau'n La Mortera <strong>de</strong> Saliencia.e. El ,Chanu <strong>la</strong> Spina: Monte, Castru.f. Sierra <strong>la</strong> Espina: Monte, Valcárcel.En Somiedu hai tres fitónimos re<strong>la</strong>cionaos conespina: (a) Espinu. (b) Espinera: P<strong>la</strong>nta <strong>de</strong> <strong>la</strong> fami-
lia <strong>de</strong> <strong>la</strong>s rosaceae. Crataegus monogyna. Cmhámaseasina tamién a <strong>la</strong> prunus domestica <strong>de</strong> <strong>la</strong> mesmafamilia. (c) Espinosa: P<strong>la</strong>nta <strong>de</strong> <strong>la</strong> familia <strong>de</strong> <strong>la</strong>sborraginaceae, que s'emplega pa curar <strong>la</strong> fueira <strong>de</strong>los animales. Machacada con manteiga úsase comupomada pa sanar <strong>la</strong> erpe. Espinase ya rabuñase conespinos, etc.La base <strong>de</strong> todos ellos taría nel ]<strong>la</strong>tín S p i n a m ,- u m más 'los sufixos correspondientes. Los nomes <strong>de</strong>!lugar vistos enantes podrían ser fitotopónimos d'estetipu darreu quéspinos ya espineras haiias por tolosl<strong>la</strong>os. En <strong>de</strong>llos casos, a lo mechor, podría pensaseque'l sou nome <strong>de</strong>beríase non a <strong>la</strong> flora sinón a <strong>la</strong>forma <strong>de</strong>l tarrén, asemeichada al espinazu los animales".XXXI. ESTACA1. La Estaca: Prau, tierra, en La Falguera.L'ape<strong>la</strong>tivu estaca tien en Somiedu distintas aceciones.Derivaos sous son estacada Conxuntu d'estacasque se l<strong>la</strong>ntan no ríu pa esviar l'augua' ya 'golpeque se da con una estaca'; estacón 'cada unu <strong>de</strong>los palos verticales que forman <strong>la</strong> xebe'.Ya posible que vengan <strong>de</strong>l góticu *sta k k a(Corominas-Pascual, S.V. estaca).XXXII. ESTIELLA1. Prau I'EstelZeiru: Prau nel mediu los praos<strong>de</strong> Las Cubanas, en L'Analiega V,eigas. Foi tierra.Las vaces re<strong>la</strong>cionadas con 1 na fa<strong>la</strong>'l conceichuson numberosas: estiel., esteZ<strong>la</strong>zu, estelión, este-. lleiru, . estelbda. El sou orixen taría nel gatín tardíuEl Libro Registro <strong>de</strong> Corius (segu~zda parte). . ., p. 317; Piel,J., 'Nomes <strong>de</strong> lugar referentes ao relevo e ao aspecto geral do solo',RPF, Coimbra 1 (1947), pp. 153-198 (p. 166).a S t e 1 1 a 'estellina', diminutivu d ' a s t u 1 a , variante<strong>de</strong>l l<strong>la</strong>tín a s s u l a 'estiel<strong>la</strong>' (Corominas-Pascual,S.V., astil<strong>la</strong>. Nel REW proponse * a S t e 1 1 a ).El pasu d'a- inicial a e-, n'asturianu, <strong>de</strong>beríase alcaráuter pa<strong>la</strong>tal <strong>de</strong> <strong>la</strong> S ya'l influxu <strong>de</strong>l prefixu es-.XXXIII. FIClBA1. El Fabar: Monte, en L'Escobiu.2. El Chanu'l Fabar: Chanu más abaxu El Co-!<strong>la</strong>dón, <strong>de</strong>spuéis <strong>de</strong> pasar La 'Cuesta Icéu.3. La Fabariega: Varios praos, tierras, a <strong>la</strong> salidaVil<strong>la</strong>rín escontra Arvichales.4. La Fabariega: Pedazu camín pol que se xube<strong>de</strong> Vil<strong>la</strong>rín a Arvichales, a <strong>la</strong> vera'l prau La Fabariega.5. El uombu <strong>la</strong> Fabariega: Llombu tres d'EZPabiaZ, nel camín <strong>de</strong> La Fabariega.Proce<strong>de</strong>n <strong>de</strong> faba, <strong>de</strong>l !<strong>la</strong>tín f a b a m , que fai referenciaa distintas varieda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> familia <strong>de</strong> <strong>la</strong>s papilionáiceas,ya yá unu <strong>de</strong> los elementos básicos <strong>de</strong>l'alirnentación n'Asturias. En Somiedu apenas se semanya <strong>la</strong> xente nun tien el vezu <strong>de</strong> come<strong>la</strong>s cásiquea diariu comu n'outras zonas. Hai varias c<strong>la</strong>ses: fabusb<strong>la</strong>ncas, fabas pintas, chichos prietos, chichosb<strong>la</strong>ncos, etc. El santu que <strong>la</strong>s protexe ya'l SantuFabariñu, al que-!!yhai que pagar daqué pa que velepor el<strong>la</strong>s. En 1 atopámosnos con faba + -al(-ar)abundancial. En 3 con fabar + -iegu.XXXIV. FAYA1. El Faéu: Monte, en L'Escobiu.2. El Faéu: Vallina con fayas, a <strong>la</strong> vera Trexicéu.
- Page 5 and 6:
La presencia de la llingua nos rnu
- Page 8 and 9:
Una encuesta Ilinguística nel sieg
- Page 10 and 11:
29 .O) i Qué consecuencies importa
- Page 12 and 13:
Herr 13, encontiando l'esporpolle d
- Page 14 and 15:
de Bouhours, qu'esborria la distinc
- Page 16 and 17:
es xoncíes a un llinguax francu, p
- Page 18:
grupu humán nel que la llingua ye
- Page 21 and 22:
2. Na marina oriental asturiana rep
- Page 23 and 24:
«juntos y unánimemente dijeron: Q
- Page 25 and 26:
13) La Moría (Llanes):Barriu d,e l
- Page 27 and 28:
Siend,o abondos los exemplos del to
- Page 29 and 30:
Per otra parte, estos testimonios a
- Page 31 and 32: que poder iguar aquellos; de mou es
- Page 33 and 34: otra mora - more, de non fácil int
- Page 35 and 36: c 1 a v i c u 1 a > llavía (Llena)
- Page 37 and 38: qu'enantes señalé na llingua. D'o
- Page 39 and 40: gurada por circunstancias política
- Page 41 and 42: 4.-¿Sedesprende una consecuencia?D
- Page 43 and 44: presente d'e la lengua. En efecto,
- Page 45 and 46: en el extranjero, se instaló en Ca
- Page 47 and 48: ta sociolingüística en todo el Pr
- Page 49 and 50: Vieyu altu alemán: sten (stan). Vi
- Page 51 and 52: a prehistórica n7Asturies7 preindo
- Page 53 and 54: (n > nn > E) con ciarru de la e en
- Page 55 and 56: Celta-bretón: barf 'barba'. Llítu
- Page 57 and 58: 11.-CONTAMÍN ('CONTAP'IINATIO') DE
- Page 59 and 60: le lleonés. FALISGA < fauvent)isca
- Page 61 and 62: 26.-ASTURIANU: GUARAR pro GORAR ( G
- Page 63 and 64: Esti sistema na crianza de pallabre
- Page 65 and 66: doropéu ten-/tan- 'estirar', 'este
- Page 67: Llatín-asturianu: YA < et (casteil
- Page 70 and 71: nel!a tamién 10s fitotopónimos de
- Page 72 and 73: les. Pertenez a éste últimu. 'Hai
- Page 74 and 75: entá quedan restos de lo ,que foi
- Page 76 and 77: iLArtosina ya Artedal ufiertan una
- Page 78 and 79: llinguas xermánicas. Ya d'orixen d
- Page 80 and 81: z g ; 3E K . M WO'Z k cjC O c dam 3
- Page 84 and 85: a. La Fayona: Monte, nlUrria.b. El
- Page 86 and 87: d. Suffresnu: Prau, tierra, El Cout
- Page 88 and 89: i a 64, ta presente nel nome .dlun
- Page 90 and 91: LIV. MIXACANEl mixacán ou meixacá
- Page 92 and 93: dente. En Somiedu güei yá nun se
- Page 94 and 95: Ya probable que 1 ya a vengan d'un
- Page 96 and 97: -ada < - a tu m, - a t a m val tami
- Page 98 and 99: touza); lleonesas ya aragonesas (to
- Page 100 and 101: .SS A 9z.z 'd '.U .o :ape!l3 .yy'9E
- Page 102 and 103: del Arca, gestada en ambientes no o
- Page 104 and 105: matúrgicas con la tierra humedecid
- Page 106 and 107: Texto de la Crónica Rutenm:(Segund
- Page 108 and 109: 'PPZ 'd '(986L 'l!P3) se!JWW :-!J9S
- Page 110 and 111: Cintu. ElColgaes de la sierra La Fa
- Page 113 and 114: La vía del CintuLos LlanosLa Mozqu
- Page 115 and 116: humancs, aunque se conceptualicen c
- Page 117 and 118: familia con documentación tanto hi
- Page 119 and 120: 4. Cuatro hablaron en presente y do
- Page 121 and 122: pensaciones, en dinero y especies,
- Page 123 and 124: sólo no son incompatibles, sino ne
- Page 125 and 126: ción de la propia ralidad. Esta ve
- Page 127 and 128: cue~ztio, que val pa tener pol cumb
- Page 132 and 133:
LLETRES VIEYESCarta de 188~En marzu
- Page 134 and 135:
duras, ij nó ,dice có la su" alta
- Page 136 and 137:
messura de la Ilingua. E 9 mUchu y
- Page 138 and 139:
á ñeruássu, facen el cuchu pa cu
- Page 140 and 141:
Campanes les de Toledu:Rollu el de
- Page 142 and 143:
vn seruiciu al tené cuEta del babl
- Page 144:
i háto comu hacienda, llamaos ási
- Page 147 and 148:
TRESS NOTES D'AMORÑidies les palla
- Page 149 and 150:
ti y polos tos fiyos, que tienen al
- Page 151 and 152:
MUYER: iYe polos fiyos polo que yo
- Page 153 and 154:
lo soilutos): -Perdóneme,padre; se
- Page 155 and 156:
porque esti tipu de «shows» (desa
- Page 157 and 158:
TRAVESTI: Nun puedo. Yeren muyeres.
- Page 159 and 160:
niéndose). Siga. Pero seya breve.
- Page 161 and 162:
nin muyer, voi quedar una risión,
- Page 163 and 164:
cia, muncha gracia! ¿Entendederes
- Page 168 and 169:
CARTA OFICIAL A LA R.A.E.Ilmo. Sr.
- Page 170 and 171:
-$4: p;.*1UTe a s3-e'~8 3'Si! o * g
- Page 172 and 173:
Dende'l pasáu mes d'mhobre «La Vo
- Page 174 and 175:
Telvino González, Evanxeliu de Sm
- Page 176 and 177:
y los homes quixeren más les teneb
- Page 178 and 179:
Hui dellos años, mumhos de nós, d
- Page 180 and 181:
Tamos falando de diferencies ente l
- Page 182:
nun tenga muita importancia, con ou
- Page 185:
ACABÓ D'EMPRENTASENOS TALLERESARTE