iLArtosina ya Artedal ufiertan una doble suhación:-osa (abundancial) + -ina (diminutivu), nelprimer casu; -eda + -al (entrambos abundanciales),nel segundu.X. ARVEFCHU1. LZantarvichaZes: Mont,e d'árgomas situáu enribaEl Carcabón que chega hasta La Pena <strong>la</strong>s Cintas.a. krvichaies: Pueblu <strong>de</strong> <strong>la</strong> parroquia dYÉndriga,más arriba Vil<strong>la</strong>rín, on<strong>de</strong> se dan muitu bien los arveichos.Trataríasle d'un <strong>de</strong>riváu d'arveichu, amestándo-'lyel sufixu abundancial -al (en plural). A losque viven nJArvichales chámmase-llys arvichaliegos.Los arveichos siguen semándose anguanu; ya faise,lo mesmo que <strong>la</strong>s tdintichas, garbanzos, etc., encuadros nas güertas ou nas veras <strong>la</strong>s tierras que tán<strong>de</strong>dicadas a outras cousas <strong>la</strong>.L'arvichaca ou arveichaca ya una ,p<strong>la</strong>nta ,<strong>de</strong> <strong>la</strong> familia<strong>de</strong> <strong>la</strong>s fabaceae (leguminosaceae). Vicia cracca,qu'abunda nas tierras somedanas, ya que ta tamiénre<strong>la</strong>cionada con arveichu.Tantu los fitónimos cornu los fitotopónimos sur<strong>de</strong>n<strong>de</strong>l '<strong>la</strong>tín e r vi 1 i a m < e rvu m, siguiendo<strong>la</strong>s I'eis regu<strong>la</strong>res d'evolución fonética. L<strong>la</strong>ntarvichalesya un compuestu parasintéticu nel ,que <strong>la</strong> primeraparte tana re<strong>la</strong>cionada col I<strong>la</strong>tín 1 i m i t e m ,d'on<strong>de</strong> surdirían <strong>la</strong>s formas asturianas llen<strong>de</strong>, llin<strong>de</strong>ou bien <strong>la</strong> variante Z<strong>la</strong>n.<strong>de</strong>, comu eiquí, con pasu d'ea a por influxu <strong>de</strong> <strong>la</strong> nasal implosiva lg.XI. BANIELLAa. Praos <strong>de</strong> Los Baniellos: Praos, El Valle.18 Lo mesmo'n González, J. M., Toponimia <strong>de</strong> una parroqz~ia asturiana(Santa Eu<strong>la</strong>lia <strong>de</strong> Valduno), IDEA, Uviéu 1959, p. 331.19 García Arias, X. Ll., Pueblos asturianos ..., p. 282.Las buniel<strong>la</strong>s son <strong>la</strong>s tiras <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra co<strong>la</strong>s quese fain los goxos. El sou orixen ta na'forma ga<strong>la</strong>b e n n a 'carru', 'cestu feitu con blirnbias', que chegóua España <strong>de</strong>n<strong>de</strong>'l sur <strong>de</strong> Francia (Corominas-Pascual, s. v. banasta), 1'0 qu'esplicaría 1' [a-] <strong>de</strong>uterotónica.XII. BARDA, BARDIALa. La Cuendia <strong>la</strong> Bardial: 'Deslin<strong>de</strong> <strong>de</strong>l terrenuente Urria ya El Cotut ,que ya outra parroquia'.b. El Chanu <strong>la</strong>s Bardas: Monte, Santiagu.Na fa<strong>la</strong> somedana viven entá comu ape<strong>la</strong>tivosbarda, bardial ya dalgún outra paljabra <strong>de</strong> <strong>la</strong> mesmafamilia. Barda ya un conxuntu <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ntas, artos, espinos,etc., secos 'que se ponen enriba <strong>la</strong>s pare<strong>de</strong>spa que'l ganáu nun salte porcima. Es1 bardial oubardal ya un matu nel qu'hai muitos artos. Si'l bavdialya mui tupiu chámase bardón. Bardín, -ina emplégasecomu axetivu col sen <strong>de</strong> bravu, poucu sociable,sin cultura, etc.Con dalguna difierencia <strong>de</strong> sinificáu barda ya comúna <strong>la</strong> Penínsu<strong>la</strong> Ibérica, a Occitania ya a Cer<strong>de</strong>ña.L'aniciu <strong>de</strong> todos estos nomes ya poucu seguru,quiciabis prerromanu. L'aceción primitiva <strong>de</strong>bíu ser,según Corominas-Pascua1 (S.V. barda II), <strong>la</strong> <strong>de</strong> 'barrera,cerca', d'on<strong>de</strong> surdinan l'aceción 'literaria,por un l'au, ya <strong>la</strong> <strong>de</strong> 'matu' > 'artu', por outru. Estesinificáu olrixinariu <strong>de</strong> 'barrera, cerca', ou, más entá,<strong>de</strong> 'jlen<strong>de</strong>' vien afitáu por topónimos comu a, n'oupinión<strong>de</strong> Martín Sevil<strong>la</strong> pal que <strong>la</strong> forma bardo, barda"len<strong>de</strong>' pudo pertenecer al vocabu<strong>la</strong>riu celta emplegáuna Penínsu<strong>la</strong> Ibérica (p. 167). El temab a r id -, nesti casu, 'pudo <strong>de</strong>ber su origen a indoeuropeo* b h y d h o - 'tab<strong>la</strong>', forma reconstruida apartir <strong>de</strong> una serie <strong>de</strong> términos atestiguados en len-M Sevil<strong>la</strong> Rodríguez, M., 'Topónimoc asturianos <strong>de</strong> origen indoeuropeopre<strong>la</strong>tino'. . ., pp. 164-168.
guas germánicas, algunos <strong>de</strong> los cuales, si se <strong>de</strong>bena * b h y d h s - cosa que Pokorny supone y que pareceperfectamente posible, tienen el significado <strong>de</strong>«bor<strong>de</strong>, canto, lin<strong>de</strong>ro»' (p. 166). García <strong>de</strong> Diego z1failos venir <strong>de</strong>l célticu * b a r r i t a 'palu, vara' u.XIII. BEDULa. Chanu <strong>la</strong>s Bedufas: Monte, !en Balbrán, Saliencia.b. Campa <strong>la</strong> Bedul: Entme La M'esa ya Éndriga.c. La Bedu<strong>la</strong><strong>de</strong>): Monte, Castru.d. El Beducal: Monte, Urria.e. La Bedul: Monte ya braña, PerIlunes.f. E1 Bedu<strong>la</strong>r: En Renconcu, Aguinu.g. El Bildéu: En Ren,concu, Aguinu.h. VilJav <strong>de</strong> Vildas: Pueblu <strong>de</strong>l valle <strong>de</strong> Pigüeña.i. La Vildosa.Bedul uue venir <strong>de</strong> * b e t ü 1 e , variante <strong>de</strong>l l<strong>la</strong>tínb e t u I 1 a (Corominas-Pascual, s. v. abedrd).d'orixen célticu. En c, d va f col sufixu -al/-ar; en gcon -éu < - e t u m . N'i con -osa. Según CarmenBobes el Vildns <strong>de</strong> h tien el mesmu orixen: b & t M -1 a S > * ved<strong>la</strong>s > veldas-vildas ou viudas (comuufierta <strong>la</strong> doolmentación medieval) u. Na documentaciónmedieval <strong>de</strong> '<strong>la</strong> Catedral d'Uviéu apaecen Vil<strong>la</strong>r<strong>de</strong> Viduns ya Vil<strong>la</strong>ve <strong>de</strong> Viduas 24. Na <strong>de</strong>l Mo-21 Dircionario etimológico español e hispánico, Editorial S.A.E.T.A.,Madrid 1954, 940." Pz <strong>la</strong> discusión etimolóaica ver: M. Rov Harris, 'Hispanicbarda and Occitanian barta. a Romance Word Famay of pre-LtinStock', Romance Philologr. XXIII, 4, 1970, pp. 529-548.U 'De toponimia asturiana'. . ., pp. 438-439.24 García Larragueta, Santos, Colección & documentos <strong>de</strong> <strong>la</strong> Catedral<strong>de</strong> Oviedo, IDEA, Uviéu 1962, docs. núms. 86 ya 34 respeutivamente.nasteriu <strong>de</strong> Corias 25 rexístranse formas comu Beduledo,Bidollsdo, Bel<strong>de</strong>do ya Betledo, co<strong>la</strong>s que habríanre<strong>la</strong>cionase los topónimos <strong>de</strong>l tipu Bildéu.XIV. BELA1. El Prau <strong>la</strong> Be<strong>la</strong>: Prau'n La Cogol<strong>la</strong> (Vil<strong>la</strong>rín)que sigún el miou informante chámase asina porquetien <strong>la</strong> forma d'una be<strong>la</strong> <strong>de</strong> gadaña. La be<strong>la</strong> ya unaargol<strong>la</strong> <strong>de</strong> fierru co<strong>la</strong> que se xune <strong>la</strong> gadaña al estil.2. La Cuesta <strong>la</strong> Beia: Tarrén emprunu en,ribaEl Prau <strong>la</strong> Be<strong>la</strong>. Ta ente'l monte La Cabada Viechaya El Colláu La Cogo'<strong>la</strong>.3. El Pascón <strong>la</strong> Be<strong>la</strong>: Pascón en La Cogoj<strong>la</strong>.a. El Valle <strong>la</strong> Be<strong>la</strong>: Monte, en Balbarán, Saliencia.b. Valle <strong>la</strong> Be<strong>la</strong>: Prau xuntu al ríu, Balbarán,Saliencia.Güei be<strong>la</strong> <strong>de</strong>sconozse como fitónimu. Ya posibleque 1, 2, 3, a ya b tean en re<strong>la</strong>ción col asturianu be<strong>la</strong>'choupu', que Hubschmid esplica l<strong>de</strong>n<strong>de</strong>'l galu * b e -l a 26, col castel<strong>la</strong>nu belesa ya col tamién asturianubelhu.XV. BOSQUEa. El Bosque: Prau, n'Éndriga.Bosque nun ya una voz popu<strong>la</strong>r n'asturianu. EnSomiedu nun se conoz comu ape<strong>la</strong>tivu. Nel sou llugaremplégase monte. Pa Corominas-Pascua1 bosqueta tamáu <strong>de</strong>l catalán ou occitanu b~sc. El nomeatóupase a<strong>de</strong>más en francés, norte d'Italia ya nasEl Libro Registro <strong>de</strong> Corúcs (segunda pmte), Indices sistemáticosy referencias documentales por A. C. Floriano, IDEA, Uviéu1950, pp. 372-373.26 'Legunas prerromanas indoeuropeas. Testimonios románicos'ELH, 1 (1960), p. 142.
- Page 5 and 6:
La presencia de la llingua nos rnu
- Page 8 and 9:
Una encuesta Ilinguística nel sieg
- Page 10 and 11:
29 .O) i Qué consecuencies importa
- Page 12 and 13:
Herr 13, encontiando l'esporpolle d
- Page 14 and 15:
de Bouhours, qu'esborria la distinc
- Page 16 and 17:
es xoncíes a un llinguax francu, p
- Page 18:
grupu humán nel que la llingua ye
- Page 21 and 22:
2. Na marina oriental asturiana rep
- Page 23 and 24:
«juntos y unánimemente dijeron: Q
- Page 25 and 26: 13) La Moría (Llanes):Barriu d,e l
- Page 27 and 28: Siend,o abondos los exemplos del to
- Page 29 and 30: Per otra parte, estos testimonios a
- Page 31 and 32: que poder iguar aquellos; de mou es
- Page 33 and 34: otra mora - more, de non fácil int
- Page 35 and 36: c 1 a v i c u 1 a > llavía (Llena)
- Page 37 and 38: qu'enantes señalé na llingua. D'o
- Page 39 and 40: gurada por circunstancias política
- Page 41 and 42: 4.-¿Sedesprende una consecuencia?D
- Page 43 and 44: presente d'e la lengua. En efecto,
- Page 45 and 46: en el extranjero, se instaló en Ca
- Page 47 and 48: ta sociolingüística en todo el Pr
- Page 49 and 50: Vieyu altu alemán: sten (stan). Vi
- Page 51 and 52: a prehistórica n7Asturies7 preindo
- Page 53 and 54: (n > nn > E) con ciarru de la e en
- Page 55 and 56: Celta-bretón: barf 'barba'. Llítu
- Page 57 and 58: 11.-CONTAMÍN ('CONTAP'IINATIO') DE
- Page 59 and 60: le lleonés. FALISGA < fauvent)isca
- Page 61 and 62: 26.-ASTURIANU: GUARAR pro GORAR ( G
- Page 63 and 64: Esti sistema na crianza de pallabre
- Page 65 and 66: doropéu ten-/tan- 'estirar', 'este
- Page 67: Llatín-asturianu: YA < et (casteil
- Page 70 and 71: nel!a tamién 10s fitotopónimos de
- Page 72 and 73: les. Pertenez a éste últimu. 'Hai
- Page 74 and 75: entá quedan restos de lo ,que foi
- Page 78 and 79: llinguas xermánicas. Ya d'orixen d
- Page 80 and 81: z g ; 3E K . M WO'Z k cjC O c dam 3
- Page 82 and 83: La cibiella ya una atadura feita pr
- Page 84 and 85: a. La Fayona: Monte, nlUrria.b. El
- Page 86 and 87: d. Suffresnu: Prau, tierra, El Cout
- Page 88 and 89: i a 64, ta presente nel nome .dlun
- Page 90 and 91: LIV. MIXACANEl mixacán ou meixacá
- Page 92 and 93: dente. En Somiedu güei yá nun se
- Page 94 and 95: Ya probable que 1 ya a vengan d'un
- Page 96 and 97: -ada < - a tu m, - a t a m val tami
- Page 98 and 99: touza); lleonesas ya aragonesas (to
- Page 100 and 101: .SS A 9z.z 'd '.U .o :ape!l3 .yy'9E
- Page 102 and 103: del Arca, gestada en ambientes no o
- Page 104 and 105: matúrgicas con la tierra humedecid
- Page 106 and 107: Texto de la Crónica Rutenm:(Segund
- Page 108 and 109: 'PPZ 'd '(986L 'l!P3) se!JWW :-!J9S
- Page 110 and 111: Cintu. ElColgaes de la sierra La Fa
- Page 113 and 114: La vía del CintuLos LlanosLa Mozqu
- Page 115 and 116: humancs, aunque se conceptualicen c
- Page 117 and 118: familia con documentación tanto hi
- Page 119 and 120: 4. Cuatro hablaron en presente y do
- Page 121 and 122: pensaciones, en dinero y especies,
- Page 123 and 124: sólo no son incompatibles, sino ne
- Page 125 and 126: ción de la propia ralidad. Esta ve
- Page 127 and 128:
cue~ztio, que val pa tener pol cumb
- Page 132 and 133:
LLETRES VIEYESCarta de 188~En marzu
- Page 134 and 135:
duras, ij nó ,dice có la su" alta
- Page 136 and 137:
messura de la Ilingua. E 9 mUchu y
- Page 138 and 139:
á ñeruássu, facen el cuchu pa cu
- Page 140 and 141:
Campanes les de Toledu:Rollu el de
- Page 142 and 143:
vn seruiciu al tené cuEta del babl
- Page 144:
i háto comu hacienda, llamaos ási
- Page 147 and 148:
TRESS NOTES D'AMORÑidies les palla
- Page 149 and 150:
ti y polos tos fiyos, que tienen al
- Page 151 and 152:
MUYER: iYe polos fiyos polo que yo
- Page 153 and 154:
lo soilutos): -Perdóneme,padre; se
- Page 155 and 156:
porque esti tipu de «shows» (desa
- Page 157 and 158:
TRAVESTI: Nun puedo. Yeren muyeres.
- Page 159 and 160:
niéndose). Siga. Pero seya breve.
- Page 161 and 162:
nin muyer, voi quedar una risión,
- Page 163 and 164:
cia, muncha gracia! ¿Entendederes
- Page 168 and 169:
CARTA OFICIAL A LA R.A.E.Ilmo. Sr.
- Page 170 and 171:
-$4: p;.*1UTe a s3-e'~8 3'Si! o * g
- Page 172 and 173:
Dende'l pasáu mes d'mhobre «La Vo
- Page 174 and 175:
Telvino González, Evanxeliu de Sm
- Page 176 and 177:
y los homes quixeren más les teneb
- Page 178 and 179:
Hui dellos años, mumhos de nós, d
- Page 180 and 181:
Tamos falando de diferencies ente l
- Page 182:
nun tenga muita importancia, con ou
- Page 185:
ACABÓ D'EMPRENTASENOS TALLERESARTE