-ada < - a tu m, - a t a m val tamién pa nomar alconxuntu <strong>de</strong> daqué, neste casu sería <strong>de</strong> salgueiros).En to<strong>la</strong>s formas, nun siendo'n d, produzse <strong>la</strong> síncopa<strong>de</strong> <strong>la</strong> vocal pretónica. En d caltiense esta vocal,ya partiendo <strong>de</strong> S a l i c e m améstase-!]y el sufixu-ar, que lo mesmo qu'al, ya muitu frecuente naformación <strong>de</strong> los nomes <strong>de</strong> los árboles. En h, i atopamos<strong>la</strong> pa<strong>la</strong>talización <strong>de</strong> S- na fricativa prepa<strong>la</strong>talsorda [S], como n'outros nomes ( S a p o n e m >xabón, etc.).La documentación medieval ufierta varios Salceda,Salzeta, Salizeta; Salcedo; Salguero ", todos.!os ,<strong>de</strong>rivaos <strong>de</strong>l !<strong>la</strong>tín S a l i c e m co<strong>la</strong> amestadura<strong>de</strong> dist,int,os sufixos.LXXVII. SANGÜEÑUDe sangüineum.a. VaZlinas <strong>de</strong> Sa~zgiieñzi: En La Mesa, Saliencia.LXXVIII. SARDONver ACEBULXXIX. SILVA1. Cilbéu: Pertenez a Éndriga. En faceria a <strong>la</strong>parroquia Veigas.2. La Veiga Cilbéu: Veiga, dle pastu, en Campos<strong>de</strong> Gobia. 'Pertenez a Éndriga, pero puen pacer nel<strong>la</strong><strong>la</strong>s vacas die <strong>la</strong> po.moauia Veisas. en facen'a'.a. Recilbéu: Prau, Éndriga.b. Las Veigas <strong>de</strong> Cilbéu: Veigas, en Cilbéu, Éndriga.85 Colección <strong>de</strong> Documentos <strong>de</strong> <strong>la</strong> Catedral <strong>de</strong> Oviedo, docs. núms.17, 50, 96; 13, 17, 20, 22, 25, 34, 101, 103, 109, 117, 118, 139,143; 85, respeutivamente.La silva ya'n Somiedu una p<strong>la</strong>nta que s'asemeichaa I'arbichaca, 'con caxinas, pero más <strong>de</strong>lgadina'.L'orixen <strong>de</strong> S i 1 va ta nel I<strong>la</strong>tín S i lv a m 'monte,biescu'. La forma S e 1 v a, que sería <strong>la</strong> solución etimolóxica,nun apaez, ou failo <strong>de</strong> ralu'n ralu, na toponimi,a.<strong>de</strong> Castiei<strong>la</strong> ya Aragón, mentantu que sí ta nacata<strong>la</strong>na. Derivaos <strong>de</strong> S i l v a <strong>de</strong>l tipu Silva, Si!vón,Silval<strong>la</strong>na, Silva~nayor, Silvota, Silviel<strong>la</strong>, Silvarronda,et~.~~son frecuentes nlAsturias, lo mesmo que'nPortugal, Galicia ya Weón. Según Corominas-Pascual(S.V. selva) ya posible cpe silva, u~nti_? 2 l~tct~s,fora'l vieyu nome heredáu .<strong>de</strong>l !<strong>la</strong>tín pa ,espresar <strong>la</strong>i<strong>de</strong>ga ,<strong>de</strong> 'bitescu, monte', d'onl<strong>de</strong> se pasaría ai s,inificáu<strong>de</strong> 'bardial' ya <strong>de</strong>spuéis a referise a una especiebotánica concreta nel oci<strong>de</strong>nte peninsu<strong>la</strong>r 87.Quiciabis Cilbéu seya un <strong>de</strong>riváu <strong>de</strong> S i 1 va m(col sufixu abundancia1 - e t u m ), conservando'l valororixinariu <strong>de</strong> 'monte'. La pa<strong>la</strong>talización <strong>de</strong> [S-]en [e-] cfricativa inter<strong>de</strong>ntal sorda) nun ya estrañaal asturianu ( S e r a r e > cerrar-zurrar). Topónimos<strong>de</strong>l tipu Xilvota, Xiblouta, etc., con solución prepa<strong>la</strong>ta1en vez d'inter<strong>de</strong>ntal, comu nel nuesu casu, fo-non tamién re<strong>la</strong>cionaos con S i 1 v aEl pasu <strong>de</strong> <strong>la</strong>vocal tónica /i/ a /í/ podría esplicase por influxu <strong>de</strong><strong>la</strong> 1 implosiva, comu'n c Ü 1 mi n e m > c u m e n .LXXX. TEICHAN'asturianu con teicha nómanse duas cousas bienestremadas <strong>la</strong> una <strong>de</strong> <strong>la</strong> outra, sepfiri el sou aniciuetimolóxicu: Si vien <strong>de</strong>l !<strong>la</strong>tín t id i a m ya'l nomeGonzález, J. M., Toponimiu <strong>de</strong> una parroquia asturiana...,pp. 246-247.87 Id.; Rohlfs, G., 'Aspectos <strong>de</strong> toponimia españo<strong>la</strong>', Boletim<strong>de</strong> Filologia, Lisboa, XII (1951), p. 258. Nel Glosario <strong>de</strong> voces &egas<strong>de</strong> hoxe, citáu na nota 51, <strong>de</strong>fínese silba comu 'zarza, zarzamora',distinguiéndose <strong>de</strong>uas c<strong>la</strong>ses comu <strong>la</strong> silba garbanceira, silba machaya <strong>la</strong> silba negral; sübeira, silbeiro 'zarzal', silveiral 'tierra <strong>de</strong> zarzales',etc. Vigón nel sou Vocabu<strong>la</strong>rio dialectológico (ver nota 52) inxeresilva ya <strong>de</strong>fíne<strong>la</strong> comu 'especie <strong>de</strong> arveja silvestre'.88 Toponimia <strong>de</strong> um parroquia asturia m..., p. 247.
<strong>de</strong>l árbol que da ti<strong>la</strong> ou flor. En Somiedu, hai muitasdiestas teichas. Nacen bravas no monte. La xentepol branu, nel mes <strong>de</strong> <strong>la</strong> yerba (xunetu), anda a <strong>la</strong>ti<strong>la</strong>, espenically <strong>la</strong> flor, <strong>de</strong>spuéis vén<strong>de</strong><strong>la</strong>, ya saca tantasperras <strong>de</strong> flor ou ti<strong>la</strong>.Si proce<strong>de</strong> <strong>de</strong>l I<strong>la</strong>tín t e g u 1 a m , trátase entóncenes<strong>de</strong> 'teicha' <strong>de</strong>l techáu.Dacuandu ya difícil chegar a ata<strong>la</strong>ntar si los topónimosnos ,que apaez 'este 'teicha' fain referencia atilianz ou a tegu<strong>la</strong>m. Del<strong>la</strong>s vegadas el recocher <strong>la</strong>toponimia in situ pue facilitanos el l<strong>la</strong>bor; outrasnon. Dalguna vez ya posible qu'iniquyeran !as duascousas.1. La Tichera: Tierras que fonon ,quedando vacasya que agora son praos. 'Chámanse asina porqueantes faían allí teichas. Abaxu, no d'Hi<strong>la</strong>riu, nótaseentá <strong>la</strong> forma'l fornu ya quedan restos <strong>de</strong> <strong>la</strong>s teichasque rompienon allí, ,que yera on<strong>de</strong> <strong>la</strong>s cocían.Baxaban los piornos <strong>de</strong> La Rebol<strong>la</strong>da pa coce<strong>la</strong>s. Elbarru d'aquel<strong>la</strong>s tierras ya I'apropiáu pa fae<strong>la</strong>s'.'Hai tamién una teicha' (el árbol). Vil<strong>la</strong>rín.2. Las Teichas: Praos, tierras, en Vil<strong>la</strong>rín. Nunhai teichas <strong>de</strong> ti<strong>la</strong> nin son sabedores, !os mious infsormantes,<strong>de</strong> qu'auí fixeran teichas.3. Tichéu: Prau, pedazu monte, <strong>de</strong> piedras, nelpilcu L<strong>la</strong>ntarvichales. Veigas.a. La Tichera: Prau, en La Mortera Saliencia.b. La Tich,era: Praos, El Valle.c. La Tichera: Prau, en Pineda.d. Las Ticheras: Tierra, La Peral.e. Tichéu: Sitiu nel monte Reconcu, nlAguinu.f. El Tichidal: En Reconcu, nlAguinu.g. uan<strong>de</strong><strong>la</strong>teicha: Monte, en Castru.h. Chanu <strong>la</strong>s Teichas: Monte, en SaIiencia.i. El Picu <strong>la</strong> Teichona: Picu &un monte. Éndriga.LXXXI. TEIXUDe taxum.1. El Chanu'l Teixu: Chanu más abaxu El LlombuLa Rubia, en Vil<strong>la</strong>nn. 'Agora allí nun hai teixos,pero atóupanse a <strong>la</strong> vera'.2. La Pena'l Teixu: Pena en Campos <strong>de</strong> Govia,<strong>de</strong>baxu L!antacaba!los. La L<strong>la</strong>mera.a. La Teixera: Monte, n'Urria ( t ax u m +-ariam).b. Teixéu: Tierra, en La Peral ( t a x u m +-etum).c. El Teixu: Prau, en Pineda.d. El Char,u Teixu: Monte, en Balbrán, Saliencia.e. La Cuesta'l Teixu: Monte, Urri.a.f. El Chanu'l Teixu: Nel monte, Gúa.g. La Pena'! Teixu: Psena, El Puertu.h. El Cal&din <strong>de</strong>l Teixu: En Reconcu, Aguinu.LXXXII. TOUZU1. Los Touzos: Tierras, en Vil<strong>la</strong>rín, cerca ElMuruecu.a. Los Toucinos: Tierra'n La Grandiel<strong>la</strong>, en Saliencia.Proce<strong>de</strong>n, según Corominas-Pascual, S.V. atocha,d'una pal<strong>la</strong>bra hispánica prerromana * t a u c i a ,<strong>de</strong> <strong>la</strong> que sur<strong>de</strong>n formas gallegu-portuguesas (touga,
- Page 5 and 6:
La presencia de la llingua nos rnu
- Page 8 and 9:
Una encuesta Ilinguística nel sieg
- Page 10 and 11:
29 .O) i Qué consecuencies importa
- Page 12 and 13:
Herr 13, encontiando l'esporpolle d
- Page 14 and 15:
de Bouhours, qu'esborria la distinc
- Page 16 and 17:
es xoncíes a un llinguax francu, p
- Page 18:
grupu humán nel que la llingua ye
- Page 21 and 22:
2. Na marina oriental asturiana rep
- Page 23 and 24:
«juntos y unánimemente dijeron: Q
- Page 25 and 26:
13) La Moría (Llanes):Barriu d,e l
- Page 27 and 28:
Siend,o abondos los exemplos del to
- Page 29 and 30:
Per otra parte, estos testimonios a
- Page 31 and 32:
que poder iguar aquellos; de mou es
- Page 33 and 34:
otra mora - more, de non fácil int
- Page 35 and 36:
c 1 a v i c u 1 a > llavía (Llena)
- Page 37 and 38:
qu'enantes señalé na llingua. D'o
- Page 39 and 40:
gurada por circunstancias política
- Page 41 and 42:
4.-¿Sedesprende una consecuencia?D
- Page 43 and 44:
presente d'e la lengua. En efecto,
- Page 45 and 46: en el extranjero, se instaló en Ca
- Page 47 and 48: ta sociolingüística en todo el Pr
- Page 49 and 50: Vieyu altu alemán: sten (stan). Vi
- Page 51 and 52: a prehistórica n7Asturies7 preindo
- Page 53 and 54: (n > nn > E) con ciarru de la e en
- Page 55 and 56: Celta-bretón: barf 'barba'. Llítu
- Page 57 and 58: 11.-CONTAMÍN ('CONTAP'IINATIO') DE
- Page 59 and 60: le lleonés. FALISGA < fauvent)isca
- Page 61 and 62: 26.-ASTURIANU: GUARAR pro GORAR ( G
- Page 63 and 64: Esti sistema na crianza de pallabre
- Page 65 and 66: doropéu ten-/tan- 'estirar', 'este
- Page 67: Llatín-asturianu: YA < et (casteil
- Page 70 and 71: nel!a tamién 10s fitotopónimos de
- Page 72 and 73: les. Pertenez a éste últimu. 'Hai
- Page 74 and 75: entá quedan restos de lo ,que foi
- Page 76 and 77: iLArtosina ya Artedal ufiertan una
- Page 78 and 79: llinguas xermánicas. Ya d'orixen d
- Page 80 and 81: z g ; 3E K . M WO'Z k cjC O c dam 3
- Page 82 and 83: La cibiella ya una atadura feita pr
- Page 84 and 85: a. La Fayona: Monte, nlUrria.b. El
- Page 86 and 87: d. Suffresnu: Prau, tierra, El Cout
- Page 88 and 89: i a 64, ta presente nel nome .dlun
- Page 90 and 91: LIV. MIXACANEl mixacán ou meixacá
- Page 92 and 93: dente. En Somiedu güei yá nun se
- Page 94 and 95: Ya probable que 1 ya a vengan d'un
- Page 98 and 99: touza); lleonesas ya aragonesas (to
- Page 100 and 101: .SS A 9z.z 'd '.U .o :ape!l3 .yy'9E
- Page 102 and 103: del Arca, gestada en ambientes no o
- Page 104 and 105: matúrgicas con la tierra humedecid
- Page 106 and 107: Texto de la Crónica Rutenm:(Segund
- Page 108 and 109: 'PPZ 'd '(986L 'l!P3) se!JWW :-!J9S
- Page 110 and 111: Cintu. ElColgaes de la sierra La Fa
- Page 113 and 114: La vía del CintuLos LlanosLa Mozqu
- Page 115 and 116: humancs, aunque se conceptualicen c
- Page 117 and 118: familia con documentación tanto hi
- Page 119 and 120: 4. Cuatro hablaron en presente y do
- Page 121 and 122: pensaciones, en dinero y especies,
- Page 123 and 124: sólo no son incompatibles, sino ne
- Page 125 and 126: ción de la propia ralidad. Esta ve
- Page 127 and 128: cue~ztio, que val pa tener pol cumb
- Page 132 and 133: LLETRES VIEYESCarta de 188~En marzu
- Page 134 and 135: duras, ij nó ,dice có la su" alta
- Page 136 and 137: messura de la Ilingua. E 9 mUchu y
- Page 138 and 139: á ñeruássu, facen el cuchu pa cu
- Page 140 and 141: Campanes les de Toledu:Rollu el de
- Page 142 and 143: vn seruiciu al tené cuEta del babl
- Page 144: i háto comu hacienda, llamaos ási
- Page 147 and 148:
TRESS NOTES D'AMORÑidies les palla
- Page 149 and 150:
ti y polos tos fiyos, que tienen al
- Page 151 and 152:
MUYER: iYe polos fiyos polo que yo
- Page 153 and 154:
lo soilutos): -Perdóneme,padre; se
- Page 155 and 156:
porque esti tipu de «shows» (desa
- Page 157 and 158:
TRAVESTI: Nun puedo. Yeren muyeres.
- Page 159 and 160:
niéndose). Siga. Pero seya breve.
- Page 161 and 162:
nin muyer, voi quedar una risión,
- Page 163 and 164:
cia, muncha gracia! ¿Entendederes
- Page 168 and 169:
CARTA OFICIAL A LA R.A.E.Ilmo. Sr.
- Page 170 and 171:
-$4: p;.*1UTe a s3-e'~8 3'Si! o * g
- Page 172 and 173:
Dende'l pasáu mes d'mhobre «La Vo
- Page 174 and 175:
Telvino González, Evanxeliu de Sm
- Page 176 and 177:
y los homes quixeren más les teneb
- Page 178 and 179:
Hui dellos años, mumhos de nós, d
- Page 180 and 181:
Tamos falando de diferencies ente l
- Page 182:
nun tenga muita importancia, con ou
- Page 185:
ACABÓ D'EMPRENTASENOS TALLERESARTE