nun ye topónimu, sinón que se trata nidiamente d'un ape<strong>la</strong>tívu: «...á <strong>la</strong> parte <strong>de</strong> elNorte hay movía <strong>de</strong> peña, cuetos y argomales ... ». Esti testu, co<strong>la</strong> documentaciónmás antigua que conozo <strong>de</strong>l nome, presenta amás otros datos d'interés que másabaxu comentaré.Más mo<strong>de</strong>rnos son los testimonios siguientes; <strong>de</strong> primeros désti sieglu, másbien <strong>de</strong> finales <strong>de</strong>l otru, tenemos dos cites <strong>de</strong> <strong>la</strong> voz, y magar sean <strong>de</strong>l mesmu autor,tienen el doble valir d'apaecer en singu<strong>la</strong>r una y en plural <strong>la</strong> otra; nun poemad'Amable González Abín (1862-1911) 32, tituláu «La tierrinan, I'autor, alcordando'lllugarín <strong>de</strong> <strong>la</strong> enfancia, escribe:«Como yo nacisti 'n Nuevacorrristi per esos camposasaleyaos y floridos,per valles, llombas y praos,y no' hay camín ni caleya,vega, recodu y regatuque non conozas, ni' hay bosquecuetu, picu, cotaraxu,p<strong>la</strong>ya, castru. ni moría<strong>de</strong> que en tos primeros añosnon tengas algún recuerduen 'a memoria 'stampaun 33.Merez <strong>la</strong> pena tener trascrita to<strong>la</strong> estrofa pol interés <strong>de</strong>l contestu on<strong>de</strong> apaez<strong>la</strong> voz qu'aquí nos interesa. Nei segundu casu trátase d'un fiestu paisaxísticu, enprosa, tituláu «Excursiones», on<strong>de</strong> I'autor <strong>de</strong>mpués <strong>de</strong> faer brin<strong>de</strong> a caleyar lospueblos y Ilugares <strong>de</strong>l Valle <strong>de</strong> San Xur<strong>de</strong> (parte occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong>l conceyu L<strong>la</strong>nes),encamienta a los escursionistes averase a <strong>la</strong> zona costera <strong>de</strong>l Valle, on<strong>de</strong>«Tmpo~u per<strong>de</strong>rés el tiempo si vaes pe' <strong>la</strong>s morías y <strong>la</strong> oriel<strong>la</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong>mar» 34.Nestos dos exemplos el contestu ye nidiu y nun <strong>de</strong>xa asomu <strong>de</strong> dulda: moríaye un ape<strong>la</strong>tivu xeográficu rxferiu a ciertu tipu <strong>de</strong> Ilugares que más abaxu se precisará.32 Nel so llibru Jueyinas <strong>de</strong>l mio güertin, Madrid, 1911. La obra recueye escritos asoleyaos pol autor nospapeles <strong>de</strong> <strong>la</strong> época, y na sección n'asturianu ta bien representada <strong>la</strong> fa<strong>la</strong> <strong>de</strong>l Valle <strong>de</strong> San Xur<strong>de</strong> (parte másocci<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong>l conceyu <strong>de</strong> L<strong>la</strong>nes, con capital en Nueva) d70n<strong>de</strong> pera natural esti escritor.33 Op. cit.. pág. 20.Zbi<strong>de</strong>m, páx. 258.
Per otra parte, estos testimonios aseguren <strong>la</strong> esistencia y vitalidá d'esta vozasturoriental hasta los primeros añtos d'esti sieglu.5. Convién agora estremar <strong>la</strong> so significación; los datos hasta agora asoleyaos<strong>de</strong>xen facer <strong>de</strong>lles precisiones cincantes a esti puntu. Ensin dulda, moría yera untérminu re<strong>la</strong>tivu al aspeutu <strong>de</strong>l suelu qu'aludía al tarrén pedregoso (con abondapiedra caliar) y a <strong>la</strong> so configuración irrzguiar (con cuetos, foyos, etc.), tan carautlerístico<strong>de</strong> les formaciones d'orixe kársticu <strong>de</strong> les p<strong>la</strong>taformes costeres <strong>de</strong>l Oriented'Asturies 35; axústase dafechu esti significáu, d'una parte, a <strong>la</strong> xeografía <strong>de</strong> losllugares que güei lleven el nome <strong>de</strong> La Moría y, d'otra, dizlo bien a les c<strong>la</strong>res eltestimoniu <strong>de</strong> 1713, enantes citáu: K.. .ha moría <strong>de</strong> peña, cuetos.. . » 36.Pero <strong>la</strong> hestoria semántica <strong>de</strong> <strong>la</strong> nuestra voz paez nun acabar ahí. L'allugamientud'estos tarrenles na oriel<strong>la</strong> ~os~tera, nel cai <strong>de</strong> <strong>la</strong> mar sobre los cantiles, <strong>de</strong>bióprecisar el significáu topográficu orixinariu con esti otru re<strong>la</strong>tivu a <strong>la</strong> slo ubicación;I'asitiamientu costeru <strong>de</strong> <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> los topónimos enantes inventariaosaconseya esti suponer, y, nel mesmu sen, los contestos on<strong>de</strong> apaecen los dos testimoniosd'Amable González Abín encamienten en seriu esta posibilidá: nun casumoría apaez xunto a los términos xeográficu-marinos p<strong>la</strong>ya y castsu, y nel otru, naoriel<strong>la</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> mar.Y entS <strong>de</strong>ben facese otres consi<strong>de</strong>raciones sol perfil semánticu <strong>de</strong> l<strong>la</strong> voz. Al<strong>de</strong>scribir los topónimos, inxeríense tamién noticies so <strong>la</strong> propiedá, l'usu y <strong>la</strong> esplotación<strong>de</strong> talos llugares consefiando con frecuencia'l fechu <strong>de</strong> que les ~moríes))yeren comunales. N'efeutu. esti tipu <strong>de</strong> suelos <strong>de</strong> configuración tan irregu<strong>la</strong>r, ubicaciónprecisa y vexetación ca~rauterística, poco afayaízu comu tierres <strong>de</strong> I<strong>la</strong>bor,<strong>de</strong>stinábensle antiguamente a <strong>la</strong> nación <strong>de</strong>l ganáu mayor y menor, y yeren propiedá<strong>de</strong> los vecinos siendo comunal <strong>la</strong> so esplotación. Estos comunales, que tarniénentraben na antigua <strong>de</strong>rrota 37, <strong>de</strong> gran importancia na sociedá agríco<strong>la</strong>-gana<strong>de</strong>ratradicional, teníen una regu<strong>la</strong>ción xurídica precisa que puntualmente recueyenles antigües or<strong>de</strong>nances municipales 38.Nesti contestu, <strong>la</strong> voz empleóse pa <strong>de</strong>nominar, amás d'esos espacios, el sistemaespecíficu <strong>de</strong> propiedá y esplotación colletiva <strong>de</strong> los mesmos. Axuntaríase asina esti35 Vid. FERRER REGALES, M., La región costera &l Oriente asturiam, Uviéu, 1960, esp. páxs. 29-30 y36, y ~Morfologia asturiana y estructuras agrarias)), Archivum XII (1962), páxs. 618-620.36 ....y argomules)); son les árgumes un tipu <strong>de</strong> vexetación bien carauterística d'esti tipu <strong>de</strong> tarrén, ques'empleaba comu rozu, causante ésti <strong>de</strong>l pleitu na Moría <strong>de</strong> Pría ente'l monesteriu <strong>de</strong> Celorio y los vecinos<strong>de</strong> Liames, Vil<strong>la</strong>nueva, Garaíía y La Pesa. (Vid. supra, númb. 7).37 G. SAN MIGUEL, L., «Notas para un estudio sociológico-jurídico <strong>de</strong> <strong>la</strong> '<strong>de</strong>rrota1», Bi<strong>de</strong>a LV (1965),páxs. 92 y 94.38 Un averamientu xeneral al tema <strong>de</strong> <strong>la</strong> organización <strong>de</strong>l espaciu agranu na sociedá tradicional asturianaen GARC~A FERNÁNDEZ, J., Sociedad y organización tradicwnol <strong>de</strong>l espacio en Asturius, Uviéu, 1976.
- Page 5 and 6: La presencia de la llingua nos rnu
- Page 8 and 9: Una encuesta Ilinguística nel sieg
- Page 10 and 11: 29 .O) i Qué consecuencies importa
- Page 12 and 13: Herr 13, encontiando l'esporpolle d
- Page 14 and 15: de Bouhours, qu'esborria la distinc
- Page 16 and 17: es xoncíes a un llinguax francu, p
- Page 18: grupu humán nel que la llingua ye
- Page 21 and 22: 2. Na marina oriental asturiana rep
- Page 23 and 24: «juntos y unánimemente dijeron: Q
- Page 25 and 26: 13) La Moría (Llanes):Barriu d,e l
- Page 27: Siend,o abondos los exemplos del to
- Page 31 and 32: que poder iguar aquellos; de mou es
- Page 33 and 34: otra mora - more, de non fácil int
- Page 35 and 36: c 1 a v i c u 1 a > llavía (Llena)
- Page 37 and 38: qu'enantes señalé na llingua. D'o
- Page 39 and 40: gurada por circunstancias política
- Page 41 and 42: 4.-¿Sedesprende una consecuencia?D
- Page 43 and 44: presente d'e la lengua. En efecto,
- Page 45 and 46: en el extranjero, se instaló en Ca
- Page 47 and 48: ta sociolingüística en todo el Pr
- Page 49 and 50: Vieyu altu alemán: sten (stan). Vi
- Page 51 and 52: a prehistórica n7Asturies7 preindo
- Page 53 and 54: (n > nn > E) con ciarru de la e en
- Page 55 and 56: Celta-bretón: barf 'barba'. Llítu
- Page 57 and 58: 11.-CONTAMÍN ('CONTAP'IINATIO') DE
- Page 59 and 60: le lleonés. FALISGA < fauvent)isca
- Page 61 and 62: 26.-ASTURIANU: GUARAR pro GORAR ( G
- Page 63 and 64: Esti sistema na crianza de pallabre
- Page 65 and 66: doropéu ten-/tan- 'estirar', 'este
- Page 67: Llatín-asturianu: YA < et (casteil
- Page 70 and 71: nel!a tamién 10s fitotopónimos de
- Page 72 and 73: les. Pertenez a éste últimu. 'Hai
- Page 74 and 75: entá quedan restos de lo ,que foi
- Page 76 and 77: iLArtosina ya Artedal ufiertan una
- Page 78 and 79:
llinguas xermánicas. Ya d'orixen d
- Page 80 and 81:
z g ; 3E K . M WO'Z k cjC O c dam 3
- Page 82 and 83:
La cibiella ya una atadura feita pr
- Page 84 and 85:
a. La Fayona: Monte, nlUrria.b. El
- Page 86 and 87:
d. Suffresnu: Prau, tierra, El Cout
- Page 88 and 89:
i a 64, ta presente nel nome .dlun
- Page 90 and 91:
LIV. MIXACANEl mixacán ou meixacá
- Page 92 and 93:
dente. En Somiedu güei yá nun se
- Page 94 and 95:
Ya probable que 1 ya a vengan d'un
- Page 96 and 97:
-ada < - a tu m, - a t a m val tami
- Page 98 and 99:
touza); lleonesas ya aragonesas (to
- Page 100 and 101:
.SS A 9z.z 'd '.U .o :ape!l3 .yy'9E
- Page 102 and 103:
del Arca, gestada en ambientes no o
- Page 104 and 105:
matúrgicas con la tierra humedecid
- Page 106 and 107:
Texto de la Crónica Rutenm:(Segund
- Page 108 and 109:
'PPZ 'd '(986L 'l!P3) se!JWW :-!J9S
- Page 110 and 111:
Cintu. ElColgaes de la sierra La Fa
- Page 113 and 114:
La vía del CintuLos LlanosLa Mozqu
- Page 115 and 116:
humancs, aunque se conceptualicen c
- Page 117 and 118:
familia con documentación tanto hi
- Page 119 and 120:
4. Cuatro hablaron en presente y do
- Page 121 and 122:
pensaciones, en dinero y especies,
- Page 123 and 124:
sólo no son incompatibles, sino ne
- Page 125 and 126:
ción de la propia ralidad. Esta ve
- Page 127 and 128:
cue~ztio, que val pa tener pol cumb
- Page 132 and 133:
LLETRES VIEYESCarta de 188~En marzu
- Page 134 and 135:
duras, ij nó ,dice có la su" alta
- Page 136 and 137:
messura de la Ilingua. E 9 mUchu y
- Page 138 and 139:
á ñeruássu, facen el cuchu pa cu
- Page 140 and 141:
Campanes les de Toledu:Rollu el de
- Page 142 and 143:
vn seruiciu al tené cuEta del babl
- Page 144:
i háto comu hacienda, llamaos ási
- Page 147 and 148:
TRESS NOTES D'AMORÑidies les palla
- Page 149 and 150:
ti y polos tos fiyos, que tienen al
- Page 151 and 152:
MUYER: iYe polos fiyos polo que yo
- Page 153 and 154:
lo soilutos): -Perdóneme,padre; se
- Page 155 and 156:
porque esti tipu de «shows» (desa
- Page 157 and 158:
TRAVESTI: Nun puedo. Yeren muyeres.
- Page 159 and 160:
niéndose). Siga. Pero seya breve.
- Page 161 and 162:
nin muyer, voi quedar una risión,
- Page 163 and 164:
cia, muncha gracia! ¿Entendederes
- Page 168 and 169:
CARTA OFICIAL A LA R.A.E.Ilmo. Sr.
- Page 170 and 171:
-$4: p;.*1UTe a s3-e'~8 3'Si! o * g
- Page 172 and 173:
Dende'l pasáu mes d'mhobre «La Vo
- Page 174 and 175:
Telvino González, Evanxeliu de Sm
- Page 176 and 177:
y los homes quixeren más les teneb
- Page 178 and 179:
Hui dellos años, mumhos de nós, d
- Page 180 and 181:
Tamos falando de diferencies ente l
- Page 182:
nun tenga muita importancia, con ou
- Page 185:
ACABÓ D'EMPRENTASENOS TALLERESARTE