12.07.2015 Views

2 - Academia de la Llingua Asturiana

2 - Academia de la Llingua Asturiana

2 - Academia de la Llingua Asturiana

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

aigañu nel divín encantu <strong>de</strong> <strong>la</strong> lluna ente los vieyos asturesya nel so cortexu bail<strong>la</strong>dor, reflexáu na DANZA PRI-MA, fiesta <strong>de</strong> <strong>la</strong> selineya o seleneya, nes nueches <strong>de</strong> llunallena (plenilluniu).En resultes: antañu, fai 2.000 años, habíe dos pal<strong>la</strong>bresn'Asturies pa nominar <strong>la</strong> Uuna:Precelta-asturianu: SELI (SELE), con parente<strong>la</strong> nelgriegu rsLXac, aeX&w, oeXfiv-q, etc., ya tamién con parentescunel celta-bretón: selin.L<strong>la</strong>tín-asturianu: LLIJNA, con parente<strong>la</strong> nel celta: luax,loar, Zlun, etc.3.-ASUTRIANU: PEIRU 'envoltoriu verriondu <strong>de</strong> <strong>la</strong>nuez', 'cortezu esterior qu'endovel<strong>la</strong> <strong>la</strong> cáscara', tamién nomináu'muergu" 'rueznu', 'verriacu' ya 'verracu', tien <strong>de</strong>rivaoscomu'l verbu espeirar (sonorizáu esbeirar) 'llimpiar<strong>de</strong> peiru les nueces' ya comu sustantivu peirada, peironada,ya tamién comu apel<strong>la</strong>tivu <strong>de</strong>spetivu peirón ya peirona(peirones ya peironas, referíos a presones.Etimolóxicamente atópase correl<strong>la</strong>tu d'esta pal<strong>la</strong>bra nosBalcanes ya, darréu, hai qu'enoaxinal<strong>la</strong> nd precelta:Griegu: a.n~Tpov 'envoltoriu d'una cosa' ya comu verbuCXELP~W 'endovel<strong>la</strong>r', 'envolver'.La Uimitación <strong>de</strong> peiru quedó n'esclusiva pal cortezu<strong>de</strong> <strong>la</strong> nuez, <strong>de</strong>sque'l cortex ya'l pellis l<strong>la</strong>tinos invadienonel campu Uingüísticu astur.Exemplu: Hai que quitar el peiru a les nueces va machacaruna bona *rada pa pescar tl-uches.Exemplu con sinificáu estensivu: Las escolinos vanqu'esbeiren <strong>la</strong> caleya, corri que corri, camín <strong>de</strong>l cole.4,ASTURIANU: GOÑU lo < gonnos l1 'xermen', 'semiel<strong>la</strong>','orixen', 'brotu', coles variantes güeñu, guoño, guañu,guñu, ya'n femenín goñu, güeña, guoña, guaña, guñu,ya comu verbu goñar, güeñur, guoñar, guañur, guñur, tiencorrel<strong>la</strong>tu etimdóxicu nos Balcanes ya, darréu, hai qu'encaxinaresta pal<strong>la</strong>bra nel precelta:Griegu: yóvo~ 'orixen', 'semiel<strong>la</strong>', 'xermen', 'brotu'.El go6u asturianu queddó Himitáu n'especial pa <strong>la</strong> 'semiel<strong>la</strong>'les pataques ya pa cualquier tubérculu ya tamién pal'güesu' o 'pebida' <strong>de</strong> ciertes frutes, comu zreices, pieseos,nisos, etc.Exemplu: Les pataques tán apuntando los goiios.5.-ASTURIANU: MUSICU, co<strong>la</strong> variante muxicu:trátase d'una <strong>de</strong> les pal<strong>la</strong>bres indoropees pa <strong>de</strong>nomar elbrazu (músculu, nerviu.. .) ya dacuandu el ratu, que perdurón'asturianu con sen metafóricu <strong>de</strong> 'sostén', 'cadarma','parte güesuda' <strong>de</strong> les mazanes ya d'otres frutes, ú tán lespebi<strong>de</strong>s. Asina, paez ser cpe'l musicu <strong>de</strong> <strong>la</strong> zona <strong>de</strong> Po<strong>la</strong>Llena, Blimea, etc.. ye col<strong>la</strong>ciil <strong>de</strong>l musicu es<strong>la</strong>vu-sáscrituya, darréu, hai qu'encaxinar esta pal<strong>la</strong>bra nel precelta:Es<strong>la</strong>vu: mzcsicu 12. Sáscritu: rnusih. L<strong>la</strong>tín: muscuZus,etc.Dos circustancies <strong>de</strong>spliquen esta llimitación llingüísticaya xeográfica <strong>de</strong>l musicu astur:De primeres, el brachium l<strong>la</strong>tinu inva<strong>de</strong>'l campu llingüísticuastur pa nominar el brazu ya, darréu, emburria ya<strong>de</strong>sp<strong>la</strong>za'l sen primariu <strong>de</strong> musicu-brazu <strong>de</strong>l vievu astur,pasando a sinificar. por metáfora, el coral <strong>de</strong> bs mazanesya d'otres frutes, comu diximos enantes.De segun<strong>de</strong>s, el nome CARRASPIA (cawaspiu), pal<strong>la</strong>-8 A. MEILLET et J. VENDRYES: Traité <strong>de</strong> Grarnmaire Comprés <strong>de</strong>s Lungues Chsiques, 2: éd., Paris, 1948, páx. 540: 'Le soleilet <strong>la</strong> lune étaient pour les Indo-Européens <strong>de</strong>s Gires divins; ils les sontencore pour les Grecs. Le soleil est un 6tre qui voit et qui entendtout, <strong>la</strong> lune est l'oeil <strong>de</strong> lu nuit'.PIERRE CHANTRAIN: Dictionnaire Etymdogique <strong>de</strong> <strong>la</strong> LangueGrecque, Paris, editions Kiincksieck, 1968, páx. 1035.10 M. G. MENENDEZ NADAYA: «El Bable y <strong>la</strong> Inscripción <strong>de</strong>Botorrita)), Eletres AstuMnes, n. 16, Uviéu, 1985, páx. 13.11 La n pa los celtes yera ya ye una consonante insegura: paevitar <strong>la</strong> so caída se reduplicaba, camudándose nuna consonante xeminada:asina, (n > nn > ñ). Véase <strong>la</strong> nota 5).12 A. ERNOUT et A. MEXLLET: Dictionnaire Etymologipue <strong>de</strong>lo Langue Latine, Paris, Editions Klincksieck, 1959, páx. 424.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!