03.03.2013 Views

LES SOURCES CONTEMPORAINES DU LAOS / - EFEO-Vientiane

LES SOURCES CONTEMPORAINES DU LAOS / - EFEO-Vientiane

LES SOURCES CONTEMPORAINES DU LAOS / - EFEO-Vientiane

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

9354 – 9366 Langues - Écritures - Linguistique /<br />

Vernaculars Languages - Writings - Linguistic<br />

9354. SOUVANNASI Siri (comp. and trans.), Official term and proverbs : for advanced<br />

learners. Official term and proverbs : for official and students (bilingue lao-anglais),<br />

s.l. : Siri Souvannasi, 2000 ; rev. ed. 2002, 2 vol., 62 p. ; 91 p. L. 359<br />

♦ Lexique lao-anglais de 10 000 termes.<br />

9355. SRIVISES P., Kui-(Suai)-Thai-English dictionary, Bangkok : Language Institute,<br />

Chulalongkorn University, 1978, XXVII-434 p. (Indigenous Languages of Thailand<br />

Research Project).<br />

9356. SULAVAN Khamluan, KINGSADA Thongpheth, COSTELLO Nancy A., Katu-Lao-<br />

English dictionary, <strong>Vientiane</strong> : Imprimerie d’État, 1998, 362 p. L. 612<br />

9357. SIMANA Suksavang, Dictionnaire lao-français-anglais, <strong>Vientiane</strong> : Institut de<br />

recherches sur la culture, 1994, 429 p. L. 662<br />

9358. TAYANIN Damrong, et al., Dictionnaire kammu-lao, <strong>Vientiane</strong> : Institut national de<br />

recherches artistiques, littéraires et linguistiques, 1994, 501 p. L. 711<br />

♦ Ouvrage réalisé avec : Jan-Ölof Svantesson, Kristina Lindell, Somseng Sayavong et Thongpheth<br />

Kingsada.<br />

9359. TE H.D., English-Hmong bilingual glossary of school terminology, Rancho<br />

Cordova, CA : Southeast Asia Community Resource Center, Folsom Cordova<br />

Unified School District, 1988.<br />

9360. THERAPHAN Thongkum L., PUENGPA S., A Bruu-Thai-English dictionary, Bangkok :<br />

Chulalongkorn University Press, 1980, XIII-614 p. (Indigenous Languages of Thailand<br />

Research Project).<br />

9361. THOJ L., English-Hmong dictionary. Tsevlu Aakiv Hmoob, San Diego, CA : Windsor<br />

Associates, 2000.<br />

9362. THOMPSON Mark C., VANG MAI, White (Hmoob Dawb) Hmong/English and English/<br />

Hmong dictionaries, [St. Paul, MN : Saturn School, 200-?], publication électronique, +<br />

1 CD-ROM.<br />

♦ Dictionnaires réalisés avec l’assistance de Txong Pao Lee, la collaboration de Yee Yang, Chong Her<br />

Thao, Doua Yang, Nou Yang, See Lee et la participation des étudiants de la Saturn school, St. Paul,<br />

Minnesota. La version électronique est consultable à l’adresse internet de la Saturn School<br />

.<br />

9363. UNIVERSITÉ KASETSART, Département de linguistique, Lao-Thai-English dictioary.<br />

En collaboration avec Waranon Prompraphan, Somseng Sayavong et Robert<br />

McCarthy, Bangkok : Éd. de l’Université d’agriculture, 2000, XVII-762 p. L. 157<br />

♦ Voir in Louis Gabaude, « Notice bibliographique », Aséanie, vol. 7, 2001, p. 225-233, son étude critique<br />

et comparative de ce dictionnaire avec l’ouvrage de Misathan Wiraphong : Lao-Thai Dictionary, Nakhon<br />

Pathom : Mahidol University, Institute of Language and Culture for Rural Development, 2000, XVIV-428 p.<br />

9364. UNIVERSITÉ NATIONALE <strong>DU</strong> <strong>LAOS</strong>, Lexique des sciences naturelles et des sciences<br />

humaines (trilingue lao-français-anglais), <strong>Vientiane</strong> : Université nationale du Laos,<br />

Agence de la Francophonie, 1999, 363 p. L. 906<br />

9365. VAJ KEEB, CAW THOJ, Tsevlu Hmoob [Hmong Dictionary], San Diego, CA : Windsor<br />

Associates, 1998.<br />

9366. VANG KOU, et al., Hmong concepts of illness and healing with a Hmong English<br />

glossary. Prepared for the Office of Refugee Resettlement, US Department of<br />

Health and Human Services, Washington, DC, Fresno, CA : Nationalities Service<br />

of Central California, 1985, reprogr.<br />

♦ Ėtude réalisée avec : H.T. Vang, C. Simmons, N. Tashima et D.T. Ramirez.<br />

746

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!