03.03.2013 Views

LES SOURCES CONTEMPORAINES DU LAOS / - EFEO-Vientiane

LES SOURCES CONTEMPORAINES DU LAOS / - EFEO-Vientiane

LES SOURCES CONTEMPORAINES DU LAOS / - EFEO-Vientiane

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

10257 – 10269 Littérature / Literature<br />

10257. LEFÈVRE-PONTALIS Pierre, Travels in upperLaos and on the borders of Yunnan<br />

and Burma. The Pavie Mission Indochina Papers (1879-1895), vol. 5. Translation<br />

and introduction by Walter E.J. Tips, Bangkok : White Lotus Press, 2000, 402 p.,<br />

car-tes, 80 p. ill.<br />

10258. LEFFERTS Leedom, « Isan travels: 1883-1960’s-2001 », in Proceedings of the 8 th International<br />

Conference on Thai Studies: theme on Isan studies, Nakhom Phanom,<br />

January 9-12, 2002, Bangkok : Ramkhamhaeng University, 2002, p. 53-72, cartes.<br />

10259. LEGENDRE Sidney J., Land of the White Parasol and the Million Elephants : a<br />

journey through the jungles of Indo-China. Illustrated by Gertrude Legendre, New<br />

York, NJ : Dodd Mead and Company, 1936 ; reprint 1982, 315 p., cartes, ill.<br />

10260. LEJOSNE Jean-Claude, Le journal de Gerrit van Wuysthoff et de ses assistants au<br />

Laos (1641-1642), Metz : Centre de documentation et d’information sur le Laos, 2 e<br />

éd. revue et complétée, 1993, VIII-234 p., carte, ill., index, bibliogr.<br />

♦ [CR par Jacques Népote, Péninsule, n° 27, 1993, p. 193].<br />

10261. LEWIS Norman, A dragon apparent : travels in Cambodia, Laos and Vietnam,<br />

London ; New York : Eland Books, Hippocrene Books, 1982, 323 p., ill., carte.<br />

♦ Réédition de l’ouvrage publié en 1951. Édition française, La nuit du dragon, voyages en Indochine.<br />

Traduit par Katherine Feldman-Garcia, Genève : Olizane, 1993, 319 p. Voir les chapitres : « Le Laos (en<br />

1950, <strong>Vientiane</strong>) », « La route pour Xien Khouang (sic) « et « Au pays méo », p. 254-299.<br />

10262. LINTNER Bertil, « Upcountry travel in Laos », Lookeast, vol. 25, n° 11, Nov. 1994,<br />

p. 18-22.<br />

10263. LOUANGPHASI Douangsay, Louangphabang que j’aime (en lao), <strong>Vientiane</strong> : Imprimerie<br />

d’État, 2000, 28 p. L. 838<br />

10264. MALGLAIVE Joseph de, RIVIÈRE Armand Joseph, Travels in central Vietnam and<br />

Laos. The Pavie Mission Indochina Papers (1879-1895), vol. 4, Bangkok : White<br />

Lotus Press, 2000, 350 p., 48 p. ill.<br />

10265. MARINI G.F. de, A new and interesting description of the Lao kingdom (1642-<br />

1648). Translation by Walter E.J. Tips, and Claudio Bertuccio, introduction by<br />

Luigi Bressan, Bangkok : White Lotus Press, 1998, LXIV-76 p.<br />

10266. MARINI Romain, Le Laos en 1640. Relation nouvelle et curieuse du royaume Lao<br />

(bilingue lao-français). Traduit en lao par Houmphanh Rattanavong et en français<br />

moderne par Bernard Gay, <strong>Vientiane</strong> : Institut national de recherches artistiques,<br />

littéraires et linguistiques, 1993, 225 p. L. 792<br />

10267. MCCARTHY James, Surveying and exploring in Siam, with descriptions of Lao<br />

dependencies and of battles against the Chinese Haws. Introduction by Walter<br />

E.J. Tips, Bangkok : White Lotus Press, 1994, X-215 p., cartes, ill., index.<br />

♦ Réédition de l’ouvrage publié à Londres, John Murray, 1900.<br />

10268. MENDES PINTO Fernão, Pérégrination. Traduit du portugais et présenté par Robert<br />

Viale, Paris : Éd. de la Différence, 1991, 807 p., cartes, ill., gloss., index<br />

♦ Voir les chapitres 158-167 sur le séjour effectué en 1546 au Calaminhã, site identifié par le traducteur R.<br />

Viale comme étant le royaume de ‘Luang Prabang’ avec pour capitale ‘Timplão’.<br />

10269. MIROV A., « Le marcheur terminera sa route… » (en russe), Les Temps nouveaux,<br />

n° 49, 4 déc. 1983, p. 14-15. R. 52<br />

♦ Carnet de voyage sur le Laos.<br />

806

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!