03.03.2013 Views

LES SOURCES CONTEMPORAINES DU LAOS / - EFEO-Vientiane

LES SOURCES CONTEMPORAINES DU LAOS / - EFEO-Vientiane

LES SOURCES CONTEMPORAINES DU LAOS / - EFEO-Vientiane

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

9701 – 9714 Littérature / Literature<br />

9701. WONGTHET Suchit, « Préface et présentation du Mahakap Uthsakhané Thao Hung<br />

Thao Chuang, héros des deux rives du Mékong » (en thaï), in Suchit Wongthet<br />

(ed.), Mahakap de Uthsakhané Thao Hung Thao Chuang, héros des deux rives du<br />

Mékong, Bangkok : Matichon Press, 1995, p. 16-75. Th. 250<br />

9702. X…, « Die waise Kho, a tale of the Tai khao ». Collected by Dalicanh Sithphasay,<br />

translated from the Lao into the German language by Kerstin Schmidt, and<br />

introduced by Jana Raendchen, Tai Culture, vol. 1, n° 1, June 1996, p. 94-97.<br />

9703. XAYASITHIVONG Nou, « San Lopphasun : a literary work of the late Lane Xang<br />

period » (en thaï, avec résumé en anglais), in Sarasawadee Ongsakul, Yoshiyuki<br />

Masuhara (eds.), Studies of history and literature of Tai ethnic groups, Bangkok :<br />

Amarin Printing and Publishing, Univ. of Chiang Mai, 2002, p. 333-355. Th. 291<br />

9704. XAYKOUSONH Thongbonh, Contes traditionnels lao Thao Xanok (en lao),<br />

<strong>Vientiane</strong> : Institut de recherches sur la culture, 1995, 100 p. L. 213<br />

9705. YOSHIKAWA Toshiharu, « Légendes traditionnelles du Laos » (en japonais), Études<br />

sur les traditions littéraires orales dans le monde, n° 2, 1981, p. 253-282. J. 28<br />

9706. YOSHIKAWA Toshiharu, « Extraits des principales publications de légendes populaires<br />

écrites en lao » (en japonais), Études sur les traditions littéraires orales dans<br />

le monde, n° 3, 1981. J. 29<br />

Littérature lao contemporaine /<br />

Contemporary Lao Literature<br />

9707. AFANASSIEVA Elena, « La formation de la nouvelle littérature lao, 1950-1980 » (en<br />

russe), thèse de doctorat, Institut de littérature mondiale A.M. Gorkogo, Académie<br />

des sciences de l’URSS, Moscou, 1989, 406 p., bibliogr., reprogr.<br />

9708. ASSOCIATION DES ÉCRIVAINS LAO, Lao writer Chanthi Deuansavanh awardee of<br />

the SEA write award 1999 (en lao, avec titre en anglais), <strong>Vientiane</strong> : Association<br />

des écrivains lao, 1999, 181 p., ill. L. 822<br />

9709. BANHDIT, « Les larmes des réfugiés » (en lao), in Khamphay Philavong, et al., Qui<br />

appelle ?, <strong>Vientiane</strong> : Imprimerie et diffusion de la RDP Lao, 1978, p. 43-69. L. 472<br />

9710. BOUALASITH Thièmchanh, Un petit rat insolent (en lao), <strong>Vientiane</strong> : Imprimerie<br />

d’État, 2000, 79 p. L. 991<br />

9711. BOUASYSAVATH Samlith, La chaîne d’or (en lao), <strong>Vientiane</strong> : Programme de compilation<br />

et d’inventaire des manuscrits lao sur feuilles de latanier, 1992, 57 p. ; 2 e<br />

éd. 1996, 58 p. L. 15<br />

9712. BOUNYAVONG Duangdeuane (trad.), Gagner sa vie (en lao), Moscou : Bureau<br />

d’impression Radouga, 1985, 719 p. L. 23<br />

9713. BOUNYAVONG Duangdeuane, La forêt magique (en lao), <strong>Vientiane</strong> : Imprimerie<br />

Phaynam, 1995, 116 p. L. 26<br />

9714. BOUNYAVONG Douangdeuane [Duangdeuane], « Pluie », traduit par Sabine<br />

Sukhavong, in Frédéric Maurel (coord.), « Choderlos de Laclos, Littératures<br />

772

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!